Перевод для "then comes" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We all come to the same conclusions.
Все мы приходим к одним и тем же выводам.
One thought comes to mind.
Мне приходит на ум одна мысль.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
А с рассветом приходит озарение и откровение.
Witnesses have to come to him.
Свидетели вынуждены были приходить к нему.
"`He who comes to equity for relief must come with clean hands'.
<<Тот, кто обращается за защитой к правосудию, должен приходить с „чистыми руками".
Much of the coming increase in demand for oil would come from developing countries.
Значительная часть увеличения спроса на нефть будет приходиться на развивающиеся страны.
A midwife comes to the home of a woman who shall deliver.
Акушерка приходит к роженице домой.
The wretched expression “downsizing” comes to mind.
В этом случае на ум приходит неприятное слово "сокращение".
We come to heal divisions and form partnerships.
Мы приходим, чтобы ликвидировать разобщенность и формировать партнерства.
11. The majority, in its opinion, comes to the conclusion that
11. В своем мнении большинство приходит к выводу о том, что
[FR] Then come to the shop.
Потом приходи в мастерскую.
And then come up. Your father's starved.
А потом приходи, будем обедать.
TWO SONGS, THEN COME RESCUE ME.
Две песни – а потом приходи меня спасать.
Then comes the fasting and the penance.
А потом приходит пост и кара небесная.
Then comes the day you're forced to say?
А потом приходит день, когда приходится сказать?
And then comes winter and the flower dies.
А потом приходит зима, и цветок погибает.
Why don't you settle in, and then come up and join us?
Осваивайтесь тут, а потом приходите наверх.
And then come back to me, we'll talk like grownups.
А потом приходи и поговорим как взрослые.
Then comes the joy of having the baby.
Потом приходит радость от того, что у тебя есть ребенок.
Go get yourself checked out and then come talk to us.
Идите проверьтесь, а потом приходите поговорить с нами.
Now, what made you come just then?
Ну зачем вам было тогда приходить?
Come to see me, prince;
Приходи ко мне, князь.
And him that comes is to have a white thing in his hand, and he's to come alone.
И тот, кто придет за ним, должен держать что-нибудь белое в руке, и пускай приходит один.
The bleeding continued, but she seemed to begin to come to her senses.
Кровотечение еще продолжалось, но она как бы начинала приходить в себя.
I have no answers for you...Don't come to me.
Нечего мне тебе отвечать… Не приходи ко мне.
“Well—no—he didn’ want ter come,” said Hagrid, sounding desperate.
— Ну да… он и не хотел приходить, — ответил Хагрид.
Come to my house as soon as you can, and we'll have some champagne.
Приходите ко мне как-нибудь поскорее пить шампанское.
But here again the ambiguities of the term experience come to Avenarius’ rescue.
Но тут как раз на выручку Авенариусу приходит двусмысленность термина: опыт.
“Yes, we know that, but we’d like you to come over anyway.”
— Да, нам это известно, и все же, сделайте одолжение, приходите.
“No, no!” I say. “In the morning, I’ll come to this hotel, and get on the bus here.”
— Нет-нет! — говорю я. — По утрам я стану приходить в этот отель и садиться на автобус здесь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test