Перевод для "themes are" на русский
Themes are
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
[Theme/themes to be selected]
[Выбранная тема/темы]
(a) [Theme/themes to be selected]
a) [Тема/темы будут определены позднее]
Item 2. [Theme/themes to be selected.]
Пункт 2. [Тема/темы будут определены позднее.]
Theme and sub-themes
II. Темы и подтемы
What kind of a theme are you interested in?
Какая тема вас интересует?
So then why'd you leave bombshell if its themes are so clearly articulated?
Тогда почему ты ушел из "Секс-бомбы", если их темы так хорошо сформулированы?
I know what you're thinking, sir; some of the themes are adult in nature, but it's actually a very clever show, sir.
Я знаю, что вы думаете, сэр; некоторые темы предназначены только для взрослых, но это и в самом деле очень занятное шоу, сэр.
We had to write a number of themes.
Нам полагалось сочинять эссе на самые разные темы.
A theme on what?” “On what he’s been talking about all year.” I was stuck.
— Тема? — Та самая, на которую он с нами целый год разговаривал. Меня словно громом поразило.
“Feynman,” he said, “it ain’t gonna work, handing in a theme that’s got nothing to do with Faust.
— Фейнман, — сказал он, — этот номер у тебя не пройдет, ты выбрал тему, не имеющую никакого отношения к «Фаусту».
How many scenes, how many delectable episodes he had created in imagination on this playful and seductive theme, as he rested quietly from his affairs!
Сколько сцен, сколько сладостных эпизодов создал он в воображении на эту соблазнительную и игривую тему, отдыхая в тиши от дел!
He found him, this time, unprecedentedly irritable and inattentive, even though he, Andrei Semyonovich, had begun to develop for him his favorite theme about the establishment of a new, special “commune.”
Он находил его в этот раз до небывалого раздражительным и невнимательным, несмотря на то, что он, Андрей Семенович, пустился было развивать перед ним свою любимую тему о заведении новой, особой «коммуны».
“Most leading theologians claim that this argument is a load of dingo’s kidneys, but that didn’t stop Oolon Colluphid making a small fortune when he used it as the central theme of his best-selling book Well That About Wraps It Up For God.”
Большинство ведущих теологов считает, что такое доказательство – просто коту под хвост, однако, это не помешало Оолону Каллапиду нажить на нем немалые деньги: он использовал спор о рыбке в качестве центральной темы своего очередного бестселлера “Что ж, с Богом все ясно”.
It was as if he now saw all his former past, and former thoughts, and former tasks, and former themes, and former impressions, and this whole panorama, and himself, and everything, everything, somewhere far down below, barely visible under his feet...It seemed as if he were flying upwards somewhere, and everything was vanishing from his sight. Inadvertently moving his hand, he suddenly felt the twenty-kopeck piece clutched in his fist.
В какой-то глубине, внизу, где-то чуть видно под ногами, показалось ему теперь всё это прежнее прошлое, и прежние мысли, и прежние задачи, и прежние темы, и прежние впечатления, и вся эта панорама, и он сам, и всё, всё… Казалось, он улетал куда-то вверх и всё исчезало в глазах его… Сделав одно невольное движение рукой, он вдруг ощутил в кулаке своем зажатый двугривенный.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test