Перевод для "them any" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Most of them are marginalized from education, and society does not offer them any alternatives for the creative use of their free time.
Многие молодые люди лишены доступа к образованию, и общество не предоставляет им альтернативных возможностей для плодотворного использования свободного времени.
Scores of these injured have run out of oxygen and medical supplies and they are still on the bridge, yet Israel is still denying them any movement.
У многих из этих раненных кончились медикаменты и кислород, и они попрежнему находятся на мосту, через который Израиль их попрежнему не пропускает.
In several African countries, sectoral grazing legislation has transferred responsibility for management of natural resources to the pastoral communities, yet without giving them any real decisionmaking power.
Во многих странах Африки в отраслевых законодательных документах по скотоводству функции, связанные с управлением природными ресурсами, были делегированы сообщества скотоводов, но при этом им не было предоставлено реального права на принятие решений.
27. In many countries, women are denied not only rights related to inheritance, but also their equal rights over marital property, effectively denying them any legal claim to housing whatsoever.
27. Во многих странах женщины лишены не только прав, связанных с наследованием, но и равных прав на приобретенное в браке имущество, что, по сути, лишает их каких бы то ни было юридических претензий на жилище.
The judges instead decided to do the bidding of the Obama Administration and, without giving them any consideration, disregarded the sound arguments presented by the defence and a dozen supporting documents signed by 10 Nobel laureates, legislative bodies, hundreds of parliamentarians, prestigious organizations of jurists from a number of countries, including the United States, and human rights campaigners, academics, religious leaders and others representing millions of people on all continents.
Судьи предпочли сделать то, о чем их просила администрация Обамы: они не уделили никакого внимания этому вопросу, проигнорировали убедительные доводы, представленные защитой, и 12 документов с выражением поддержки, подписанных 10 лауреатами Нобелевской премии, членами законодательных органов, членами парламентов, известных организаций юристов многих стран, включая Соединенные Штаты, а также правозащитниками, учеными, религиозными и другими деятелями, представляющими миллионы человек на всех континентах.
It shall define their functions and will refer to them any questions for study and report.
Он определяет их функции и передает им любые вопросы для изучения и представления доклада.
(b) give them any other evidence in his or her possession relating to that offence.
b) представляет им любые другие имеющиеся у него доказательства в связи с данным преступлением.
Departing visitors may take with them any foreign and local currency and securities that they brought into the country.
При отъезде разрешается вывоз любой иностранной и местной валюты и ценных бумаг, ввезенных в Австрию.
(e) At the preliminary investigation stage and in court, the accused (defendant) is entitled to request that any witnesses be called and to ask them any questions relating to the case.
e) На стадии предварительного следствия и в суде обвиняемый (подсудимый) вправе представить ходатайство о вызове любых свидетелей и задавать им любые вопросы, относящиеся к делу.
They shall have the right to have restored to them any property of which they were deprived in the course of ethnic cleansing and to be compensated for any property which cannot be restored to them.
Они имеют право на возвращение им любого имущества, которого они лишились в ходе "этнической чистки", и на компенсацию за любое имущество, которое не может быть им возвращено.
8. All persons have the right to have restored to them any property of which they were deprived by unlawful acts or forced to abandon and to be compensated for any property which cannot be restored to them.
8. Все лица имеют право на возвращение им любой собственности, которой они были лишены в результате противоправных действий или которую они вынуждены были оставить, а также право на компенсацию в отношении любого имущества, которое не может быть им возвращено.
Such measures shall not entail, either for the entities or the officials who implement them, any administrative, civil, criminal or other liability, provided that they have acted in good faith.
Эти меры не влекут за собой административной, гражданской, уголовной или любой другой ответственности организаций или должностных лиц, которые их принимают, если они действуют добросовестно.
As to the deaths of the "Bepanda 9" youths, the gendarmerie officers involved had denied inflicting on them any form of torture or inhuman or degrading treatment.
Что касается случаев смерти молодых людей в лагере "Бепанда 9", то причастные к этому сотрудники жандармерии отрицали факты применения против них пыток в любой форме и нечеловеческого или унижающего достоинство обращения.
The accused may, during the preliminary investigation as well as in court, request the appearance of any witness, including those testifying against him, and put to them any questions he wishes (arts. 46 and 223 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR).
На стадии предварительного следствия и в суде обвиняемый вправе заявлять ходатайства о вызове любого свидетеля, в том числе показывающих против него, и задавать им любые вопросы (статьи 46, 223 УПК РСФСР).
Governments must ensure that these same religious structures respect and recommend unrestrictedly the principles of this Declaration and the prevailing legal provisions before granting them any public or financial support.
- Правительства должны обеспечить, чтобы эти же религиозные структуры уважали принципы этой Декларации и превалирующие правовые положения и без ограничений рекомендовали руководствоваться ими до предоставления им любой государственной или финансовой поддержки.
It don't mean I love them any less.
но от этого я не перестаю их любить.
But if you asked any of them, any of them, they'd deny it.
Но если ты спросишь их, любого из них, они будут это отрицать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test