Перевод для "the undertaker" на русский
The undertaker
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I am amazed by this undertaker mentality.
Меня поражает подобный менталитет гробовщика.
- Been collected by the undertakers.
Уже забрали гробовщики.
We finally caught the Undertaker!
Ура, Гробовщик арестован!
I've spoken to the undertaker.
Я разговаривал с гробовщиком.
Well, who the hell are you, the undertaker?
А ты кто? Гробовщик?
You're leaving me alone with the undertaker?
- Одну меня с гробовщиком бросишь?
The undertaker gave us a dirty look.
Гробовщик неодобрительно посмотрел на нас.
He paid the undertakers on our behalf.
Он заплатил гробовщикам от нашего имени.
But somehow, The Undertaker knows before.
А Гробовщик как-то узнал до этого.
He is not a driver. He is the undertaker.
Он - не водитель, он - гробовщик.
I said I'd take Millie to the undertaker's.
Я обещал отвести Милли к гробовщику.
The neighbors said it was the doctor first, then Emmeline, then the undertaker-the undertaker never got in ahead of Emmeline but once, and then she hung fire on a rhyme for the dead person's name, which was Whistler.
Соседи говорили, что первым являлся доктор, потом Эммелина, а потом уже гробовщик; один только раз гробовщик опередил Эммелину, и то она задержалась из-за рифмы к фамилии покойного, а звали его Уистлер.
In a minute or two here comes this undertaker's back and shoulders gliding along the wall again;
Минуту-другую спустя возвращается гробовщик, и опять его плечи пробираются по стенке;
When the place was packed full the undertaker he slid around in his black gloves with his softy soothering ways, putting on the last touches, and getting people and things all ship-shape and comfortable, and making no more sound than a cat.
Когда в дом набилось полно народу, гробовщик в черных перчатках, этакий мягкий и обходительный, осмотрел все кругом, двигаясь неслышно, как кошка, и поправляя что-то напоследок, чтобы все было в полном порядке, чинно и благородно.
But pretty soon they see that long-legged undertaker make a sign to the preacher as much as to say, «Don't you worry-just depend on me.» Then he stooped down and begun to glide along the wall, just his shoulders showing over the people's heads.
Однако долговязый гробовщик опомнился первый и закивал пастору, словно говоря: «Не беспокойтесь, я все устрою». Он стал пробираться по стенке к выходу, весь согнувшись, так что над головами собравшихся видны были одни его плечи.
Towards the middle of the day the undertaker come with his man, and they set the coffin in the middle of the room on a couple of chairs, and then set all our chairs in rows, and borrowed more from the neighbors till the hall and the parlor and the dining-room was full.
В середине дня пришел гробовщик со своим помощником; они поставили гроб посреди комнаты на двух стульях, а все остальные стулья расставили рядами, да еще призаняли у соседей, так что и в гостиной, и в столовой, и в передней – везде было полно стульев.
and then the king he shoved in and got off some of his usual rubbage, and at last the job was through, and the undertaker begun to sneak up on the coffin with his screw-driver. I was in a sweat then, and watched him pretty keen. But he never meddled at all; just slid the lid along as soft as mush, and screwed it down tight and fast. So there I was!
а там и король полез туда же: выступил с речью и понес, как всегда, чепуху; а потом гробовщик стал подкрадываться к гробу с отверткой. Я сидел как на иголках и смотрел на него во все глаза. А он даже и не заглянул в гроб: просто надвинул крышку без всякого шума и крепко-накрепко завинтил ее. С тем я и остался!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test