Перевод для "the phantom" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
2. The National Assembly, a threatened phantom?
2. Национальное собрание - фантом в опасности?
Of the 112 Phantom-type speed boats in Gibraltar in July 1995 only 48 remain.
Из 112 катеров марки "Фантом", имевшихся в Гибралтаре в июле 1995 года, осталось только 48.
Of the 112 Phantom-type speed boats in Gibraltar, all but 48 were outlawed by legislation passed in July 1995.
На основании законодательства, принятого в июле 1995 года, из находившихся в Гибралтаре 112 катеров типа "Фантом" было разрешено использовать только 48.
5. There were a number of overflights as follows during the period under review. On 12 January 1998, a Turkish F-4 Phantom fighter aircraft overflew the buffer zone near Pyla.
5. В течение рассматриваемого периода имел место ряд облетов, как то: 12 января 1998 года турецкий самолет F-4 "Фантом" совершил облет буферной зоны вблизи Пилы.
It'll allow us to detach the Phantom... and lure the imperials away from the Ghost... and Tseebo.
Это позволит нам отстыковать "Фантом" и отвлечь имперцев от "Призрака"... и от Тсибо.
Lionel, the phantom's back.
Фантом вернулся, Лайонелл.
You told the phantom this?
Ты фантому рассказала?
The Phantom. Texas, 1946.
Фантом, Техас, 1946-ой.
Signed, the Phantom of the Telethon,
Подпись, Фантом телемарофона,
Anyway, we'll fix the phantom.
— Но мы починим "Фантом".
We're closing on the Phantom.
Мы приближаемся к фантому.
- Now go prep the Phantom.
— А теперь иди готовь "Фантом".
I got to give the phantom props.
Надо отдать должное этому фантому.
We saw a Rolls-Royce, the Phantom.
Мы видели Роллс Ройс Фантом.
This was Hogwarts as Riddle had known it, meaning that this unknown wizard was Headmaster, not Dumbledore, and he, Harry, was little more than a phantom, completely invisible to the people of fifty years ago.
Это был Хогвартс, каким его знал Реддл, и, значит, директором был этот неизвестный волшебник, а сам Гарри — не более чем фантом, невидимый для людей, живших пятьдесят лет назад.
(c) "Phantom ships"
с) <<Суда-призраки>>
But then, who did it? Did the "Phantom of the Opera" do it?
В таком случае, кто же несет ответственность за эти действия? <<Призрак оперы>>?
IMO was also working on the prevention of the registration of "phantom ships".
Кроме того, ИМО работает над вопросом о предотвращении и регистрации <<судов-призраков>>.
(d) The number of "falsely" active units, or phantom businesses, registered.
(г) степень наличия "ложно" активных единиц (призраков).
This was particularly true in cases which involved so-called "phantom ships".
Это особенно относится к случаям, в которых фигурируют так называемые <<суда-призраки>>.
293. A number of delegations highlighted the importance of developing preventive measures with respect to phantom ships.
293. Рядом делегаций была подчеркнута важность разработки профилактических мер применительно к судам-призракам.
The Security Council report S/2000/1195 described how a phantom plane had been identified by air traffic controllers in West Africa.
190. В докладе Совета Безопасности S/2000/1195 дается описание того, как западноафриканские авиадиспетчеры обнаружили <<самолет-призрак>>.
These are now being used as pretexts for reviving a “star wars” plan, a phantom of the cold war, in a variant named “the missile defence system”.
В настоящее время эти обвинения используются как предлог для возрождения призрака "холодной войны" - плана "звездных войн", получившего название "ракетной оборонной системы".
A hijacked ship is given a new name, repainted and given false registration papers and bills of lading, thereby creating a "phantom ship".
Угнанному судну дают новое название, его перекрашивают, оформляют поддельные регистрационные документы и коносаменты, в результате чего получается своего рода <<судно-призрак>>.
Canada also expressed concerned about alleged murders and extrajudicial killings allegedly committed by members of the armed forces and the "Phantom Squad". Canada made recommendations.
Выразив обеспокоенность сообщениями об убийствах и внесудебных казнях, предположительно совершаемых членами вооруженных группировок и "эскадрона-призрака", канадская делегация внесла свои рекомендации.
Bosso's not the Phantom.
Боссо не призрак.
- It's the phantom, sir.
- Это призрак, сэр.
It's where the phantom lives.
Здесь живут призраки.
Leaving us with The Phantom.
Остался только Призрак.
An artist like The Phantom?
Творцу подобному Призраку?
The phantom ruler of Lego.
Призрак правителя Аего.
It must've been The Phantom.
Это, должно быть, Призрак.
Another call about the Phantom.
Очередной звонок о Призраке.
Aside from the Phantom himself, you are the foremost authority on the Phantom.
Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке.
They all called him the phantom.
Его называли Призрак.
his hatred vanished like a phantom. That was not it;
ненависть его исчезла, как призрак. Это было не то;
It's all just a phantom...They expend people by the million themselves, and what's more they consider it a virtue.
Всё это один только призрак… Они сами миллионами людей изводят, да еще за добродетель почитают.
Their spirits rose with every step. The line of the River grew nearer; and the Black Riders began to seem like phantoms of the woods now left far behind.
Путники, что ни шаг, успокаивались. Да и река была уже близко, а Черные Всадники остались где-то позади – лесными призраками.
He shrank against the cliff. But they marched up like a phantom company, grey distorted figures in a mist, only dreams of fear with pale flames in their hands.
Он прижался к скале, а они промчались мимо, как вереница уродливых теней, мерзкие призраки в брызгах бледных огоньков.
‘Because an old man with feet that leave marks might be no more than he seemed,’ answered the Dwarf. ‘Maybe,’ said the Elf; ‘but a heavy boot might leave no print here: the grass is deep and springy.’ ‘That would not baffle a Ranger,’ said Gimli. ‘A bent blade is enough for Aragorn to read. But I do not expect him to find any traces. It was an evil phantom of Saruman that we saw last night.
– Если по земле ходит, значит, он старик и старик, не более того, – пояснил гном. – Откуда тебе следы возьмутся, трава-то жесткая и высокая. – Это Следопыту не помеха, – возразил Гимли, – Арагорн и примятую былинку мигом заметит. Другое дело, что нечего ему замечать: призраки следов не оставляют, а являлся нам Саруманов призрак.
It followed that the man either had not denounced him yet, or...or simply did not know anything, had not seen anything himself, with his own eyes (and how could he have?), and, consequently, the whole thing that he, Raskolnikov, had gone through yesterday was again a phantom, exaggerated by his troubled and sick imagination.
Выходило, что или тот человек еще ничего не донес, или… или просто он ничего тоже не знает и сам, своими глазами ничего не видал (да и как он мог видеть?), а стало быть, всё это, вчерашнее, случившееся с ним, Раскольниковым, опять-таки было призрак, преувеличенный раздраженным и больным воображением его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test