Перевод для "the knowledge" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
:: Privatization of knowledge and lack of knowledge sharing; and
:: приватизация знаний и отсутствие практики обмена знаниями; и
A. There is no common understanding of knowledge management or knowledge sharing in the Secretariat, and knowledge and information are often confused
А. В Секретариате нет единого понимания концепции управления знаниями или обмена знаниями, и понятия знаний и информации часто путают
There is no common understanding of knowledge management or knowledge sharing in the Secretariat, and knowledge and information are often confused
В Секретариате нет единого понимания концепции управления знаниями или обмена знаниями, и понятия знаний и информации часто путают
There is no common understanding of knowledge management or knowledge sharing in the Secretariat, and knowledge and information are often confused. "Knowledge management" is typically associated with disseminating information, which is only part of knowledge sharing.
В Секретариате нет единого понимания концепции управления знаниями или обмена знаниями, и понятия знаний и информации часто путают. <<Управление знаниями>> обычно связывают с распространением информации, которое является лишь одной из составляющих обмена знаниями.
:: Social knowledge is as important as economic or productive knowledge.
:: Социальные знания не менее важны, чем экономические или производственные знания.
The registered knowledge is then organized and accumulated by category on a "knowledge map" of the knowledge management system and is regularly updated.
Затем зарегистрированные знания классифицируются и размещаются по категориям на "карте знаний", включенной в систему управления знаниями, и регулярно обновляются.
Promoting diversity and pluralism of knowledge and sources of information/knowledge
Обеспечение многообразия и плюрализма знаний и источников информации/знаний
Power is based on knowledge and there cannot be knowledge without education.
Силу дают знания, а без образования знания приобрести невозможно.
Knowledge management and transfer
Управление знаниями и передача знаний
Knowledge networks have been successful in `organizing' knowledge.
Благодаря сетям знаний достигнут определенный прогресс в <<организации>> знаний.
The knowledge is forbidden.
Нет! Знания запрещены.
The knowledge, just amazing.
Просто восхитительные знания
Gain the knowledge you desire.
Получи желанные знания.
"the knowledge must pass on".
знания нужно передавать.
You'll be glad of the knowledge.
Знания всегда пригодятся.
I will pass down the knowledge.
Я передам знания.
All the knowledge of the Goa'ulds.
Все знания гоа'улдов.
Communicated the knowledge, yes.
Я объединил их знания, да.
They would have the knowledge.
- Они должны иметь знания.
Research boy comes through with the knowledge.
Исследователь преподносит знания.
He seemed polite, quiet, and thirsty for knowledge.
Он казался вежливым, спокойным и жаждущим знаний.
And his knowledge remained woefully incomplete, Harry!
А его знания, Гарри, отличались ужасающей неполнотой!
He knew its cause, but found no help in the knowledge.
Он знал почему – но пользы от этого знания было мало.
the Jesuit priest was always referring to “the fragmentation of knowledge”;
священник-иезуит постоянно твердил о «фрагментации знания»;
Will you let me share my knowledge with your students?
Позволите поделиться знаниями с вашими учениками?
However, this mirror will give us neither knowledge or truth.
Однако зеркало не дает нам ни знаний, ни правды.
Her intellect was nothing to boast of, and her literary knowledge very doubtful.
ума была небольшого, а знания литературы весьма сомнительного.
and transcendence is permissible not to knowledge but to faith.
к вещи, существующей вне восприятия, есть трансцензус, говорит Кант, и допустим сей трансцензус не для знания, а для веры.
In the meetings of our subgroup the Jesuit priest was always talking about “the fragmentation of knowledge.”
На ее заседаниях священник-иезуит то и дело пускался в рассуждения о «фрагментации знания».
One need only be a gentleman, and the rest can all be acquired by talent, knowledge, reason, genius!
Был бы благороден, а прочее все можно приобрести талантами, знанием, рассудком, гением!
Science for knowledge and knowledge for progress;
а) Наука - для получения знаний; знания - для прогресса;
13. There are two kinds of knowledge: technical knowledge or "know-how" and knowledge about attributes.
13. Существует два вида знаний: технические знания или <<ноухау>> и факторные знания.
:: Enable complementarity between indigenous knowledge and scientific knowledge;
:: обеспечение взаимодополняемости между традиционными знаниями коренных народов и научными знаниями;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test