Перевод для "the foundation" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Small and Medium-Scale Entrepreneurship Fundamentals Foundation Tandana Foundation
Фонд <<Основы малого и среднего предпринимательства>>
Materialism deliberately makes the “naïve” belief of mankind the foundation of its theory of knowledge.
«Наивное» убеждение человечества сознательно кладется материализмом в основу его теории познания.
And further: “Sensation is the foundation of mental life; it is its immediate connection with the external world” 240).
Или еще: «Ощущения составляют основу жизни сознания, непосредственную его связь с внешним миром» (240).
The chief foundations of all states, new as well as old or composite, are good laws and good arms;
Основой же власти во всех государствах — как унаследованных, так смешанных и новых — служат хорошие законы и хорошее войско.
He nowhere manifests a desire to perform that ‘transcendence,’ that stepping beyond the boundaries of the perceptually-given world, which lies at the foundation of Plekhanov’s ‘theory of knowledge’.
Он нигде не обнаруживает желания совершить тот «трансцензус», то выхождение за пределы чувственно данного мира, которое лежит в основе плехановской теории познания…»
Secondly, with regard to the foundation of the quantitative determination of value, namely the duration of that expenditure or the quantity of labour, this is quite palpably different from its quality.
Во вторых, то, что лежит в основе определения величины стоимости, а именно, продолжительность таких затрат, или количество труда, совершенно отчётливо отличается от качества труда.
These qualities of utility, beauty, and scarcity, are the original foundation of the high price of those metals, or of the great quantity of other goods for which they can everywhere be exchanged.
Эти свойства полезности, красоты и редкости лежат в основе высокой цены драгоценных металлов, которые повсюду обмениваются на большое количество других товаров.
But precisely because relations of personal dependence form the given social foundation, there is no need for labour and its products to assume a fantastic form different from their reality.
Но именно потому, что отношения личной зависимости составляют основу данного общества, труду и продуктам не приходится принимать отличную от их реального бытия фантастическую форму.
This, however, requires that society possess a material foundation, or a series of material conditions of existence, which in their turn are the natural and spontaneous product of a long and tormented historical development.
Но для этого необходима определенная материальная основа общества пли ряд определенных материальных условий существования, которые представляют собой естественно выросший продукт долгого и мучительного процесса развития.
Dixon writes: “The foundation of the whole book, is the proposition that since we cannot directly apprehend anything but sense-impressions, therefore the things we commonly speak of as objective, or external to ourselves, and their variations, are nothing but groups of sense-impressions and sequences of such groups.
Основа всего сочинения Пирсона, — писал Диксон, — положение, что, так как мы ничего не можем знать прямо кроме чувственных восприятии (sense-impressions), то поэтому вещи, о которых мы обыкновенно говорим, как об объективных, или внешних предметах, суть не что иное, как группы чувственных восприятии.
If, therefore, your illustrious house wishes to follow these remarkable men who have redeemed their country, it is necessary before all things, as a true foundation for every enterprise, to be provided with your own forces, because there can be no more faithful, truer, or better soldiers.
Если ваш славный дом пожелает следовать по стопам величайших мужей, ставших избавителями отечества, то первым делом он должен создать собственное войско, без которого всякое предприятие лишено настоящей основы, ибо он не будет иметь ни более верных, ни более храбрых, ни лучших солдат.
The foundation for such cooperation already exists.
Уже существуют основания для такого сотрудничества.
The strength and stability of the foundation for the dam;
ii) прочности и устойчивости основания дамбы;
These are allegations without any foundation.
Речь идет об обвинениях, не имеющих под собой никаких оснований.
This is completely without any foundation in fact.
В действительности же эти утверждения не имеют под собой никаких оснований.
1992: Foundation of the Tunisian Mothers' Association
1992 год: основание Ассоциации тунисских матерей
The legal foundation of the ongoing reforms is being strengthened.
Укрепляется правовое основание для ведущихся реформ.
These establishments were converted into "community foundations" by the Law on Foundations, No. 2762, adopted in 1936.
На основании закона № 2762 о фондах, принятого в 1936 году, эти учреждения и заведения были преобразованы в "фонды общин".
Subsidiarily, it rejects these allegations as being without foundation.
Кроме того, оно отвергает эти утверждения как лишенные оснований.
“And can you likewise declare, that there is no foundation for it?”
— Вы можете подтвердить, что для него нет никаких оснований?
We'll see each other in the evening, talk it over, and, so to speak, lay the foundations.
Вечером увидимся, сговоримся и положим, так сказать, основание.
his place in society had long been firmly fixed upon safe foundations;
Постановка его в свете и в обществе давным-давно совершилась на самых прочных основаниях.
The prejudices of some political writers against shopkeepers and tradesmen are altogether without foundation.
Предупреждение некоторых политических писателей по отношению к лавочникам и торговцам вообще лишено всякого основания.
Without recourse to any moral principle, having for your foundation only individual selfishness, and the satisfaction of material desires?
– И только, только! Не принимая никакого нравственного основания, кроме удовлетворения личного эгоизма и материальной необходимости?
Among nations of hunters, such as the native tribes of North America, age is the sole foundation of rank and precedency.
У охотничьих народов, как, например, у туземных племен Северной Америки, возраст есть един- ственное основание для положения и преимуществ.
It bred and formed the men who were capable of achieving such great actions, and of laying the foundation of so great an empire;
Она воспитала и создала людей, способных совершить великие деяния и заложить основания столь великим владениям.
Universal poverty establishes their universal equality, and the superiority either of age or of personal qualities are the feeble but the sole foundations of authority and subordination.
Всеобщая бедность утверждает их всеобщее равенство; превосходство возраста или личных качеств является слабым, но единственным основанием власти и подчинения.
And economic truth adds that the more properly arranged personal affairs and, so to speak, whole caftans there are in society, the firmer its foundations are and the better arranged its common cause.
Экономическая же правда прибавляет, что чем более в обществе устроенных частных дел и, так сказать, целых кафтанов, тем более для него твердых оснований и тем более устраивается в нем и общее дело.
Because, as is stated above, he who has not first laid his foundations may be able with great ability to lay them afterwards, but they will be laid with trouble to the architect and danger to the building.
Ибо, как я уже говорил, если основания не заложены заранее, то при великой доблести это можно сделать и впоследствии, хотя бы ценой многих усилий зодчего и с опасностью для всего здания.
Construction of foundations for prefabricated buildings
Строительство фундаментов для сборных конструкций
“We could try digging in to foundations?” Hermione suggested halfheartedly.
— Может, попробуем в фундаменте покопаться? — неуверенно предложила Гермиона.
And it is seen that his foundations were good, for the Romagna awaited him for more than a month.
Что власть его покоилась на прочном фундаменте, в этом мы убедились: Романья дожидалась его больше месяца;
Mach continues: “Then, indeed, sensation must suddenly arise somewhere in this structure consisting of matter, or else have previously been present in the foundation.
Ведь в таком случае, — продолжает Мах, — в здании, состоящем из материи, ощущение должно возникать как-то внезапно, или оно должно существовать в самом, так сказать, фундаменте этого здания.
and as he had his own soldiers and allies, on such foundations he was able to build any edifice: thus, whilst he had endured much trouble in acquiring, he had but little in keeping.
А на таком фундаменте как собственное войско и собственные союзники, он мог воздвигнуть любое здание. Так что ему великих трудов стоило завоевать власть и малых — ее удержать.
Materialism, in full agreement with natural science, takes matter as primary and regards consciousness, thought, sensation as secondary, because in its well-defined form sensation is associated only with the higher forms of matter (organic matter), while “in the foundation of the structure of matter” one can only surmise the existence of a faculty akin to sensation.
Материализм в полном согласии с естествознанием берет за первичное данное материю, считая вторичным сознание, мышление, ощущение, ибо в ясно выраженной форме ощущение связано только с высшими формами материи (органическая материя), и «в фундаменте самого здания материя» можно лишь предполагать существование способности, сходной с ощущением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test