Перевод для "the fact of the matter" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The fact of the matter is that such tests raise numerous legal and political questions.
Дело в том, что такие критерии вызывают многочисленные правовые и политические вопросы.
But the fact of the matter is that there will ultimately be no development without a sustainably managed environment.
Однако дело в том, что в конечном итоге без рационального природопользования никакого развития просто не будет.
The fact of the matter is that this resolution was originally conceived and feverishly executed by the United States of America.
Дело в том, что эту резолюцию изначально задумали и лихорадочно оформили Соединенные Штаты Америки.
The fact of the matter is that we must all develop the capacity to cope with the effects of globalization, both positive and negative.
Дело в том, что мы обязаны развивать потенциал противодействия влиянию глобализации как в позитивном, так и в негативном плане.
The fact of the matter is that the correlation between the conditions for the spread of the disease and the socio-economic situation of the people has become increasingly obvious.
Дело в том, что обнажилась взаимосвязь между степенью благоприятности для распространения заболевания и уровнем социально-экономического благосостояния людей.
The fact of the matter is that the Summit actually closed on 12 July 2000, and not on 11 July, as the Ambassador would want those he addressed his correspondence to believe.
Дело в том, что Встреча на высшем уровне действительно завершилась 12 июля 2000 года, а не 11 июля, вопреки стремлению посла представить дело так, чтобы у адресатов сложилось именно такое мнение.
25. With regard to prosecutions for domestic violence and rape, the fact of the matter was that many women withdrew the charges when they knew the perpetrator.
25. Что касается судебного преследования лиц за совершение актов домашнего насилия и изнасилования, то дело здесь в том, что многие женщины отказываются подавать заявления, когда такой акт совершает их знакомый.
The fact of the matter is that global pluralism and cultural diversity on the one hand and the universality of human rights on the other are not contradictory; rather, they are mutually reinforcing.
Дело в том, что глобальный плюрализм и культурное многообразие, с одной стороны, и универсальный характер прав человека - с другой, не являются противоречащими, а, наоборот, укрепляют друг друга.
The fact of the matter is that Eritrea had no role in all of the major decisions that affected the status of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in Eritrea.
Дело в том, что Эритрея не принимала участия в выработке ни одного из основных решений, касающихся статуса Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ).
The fact of the matter is that the Civil Aviation Authority (CAA) provided 1 megabyte of data to Mr. Cissoko, the Group's air traffic control expert.
Дело в том, что Управление гражданской авиации (УГА) предоставило эксперту Группы по вопросам гражданской авиации гну Сиссоко данные в объеме 1 мегабайта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test