Перевод для "the depraved" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Depraved acts -- 5
Развратные действия -- 5
Art. 142: Depraved acts
ст. 142 "Развратные действия"
Depraved acts (art. 133)
Развратные действия (ст. 133)
Depraved acts in respect of a person below the age of 16;
- развратные действия по отношению к лицу, которому не исполнилось 16 лет;
49. Publication of articles that contain obscene or indecent materials (i.e. materials that are violent, depraved or repulsive) are controlled under the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance (COIAO).
49. Публикация порнографических или непристойных материалов (то есть материалов жестокого, развратного или отталкивающего характера) подпадает под действие Положения о контроле за материалами порнографического и непристойного характера (ПКПНМ).
260. Article 118 of the Criminal Code stipulates that depraved actions performed with a person known to the culprit to be under the age of 16 are punishable by deprivation of liberty for periods of up to three years.
260. Статья 118 УК определяет, что развратные действия в отношении лица, заведомо для виновного не достигшего 16 лет, наказываются лишением свободы на срок до трех лет.
The performance of depraved actions in respect of a person under the age of 16 shall be punished by short-term rigorous imprisonment for periods of up to six months or by semicustodial sentences of up to three years. 2.
Совершение развратных действий относительно лица, которое не достигло шестнадцатилетнего возраста, наказывается арестом на срок до шести месяцев или ограничением воли на срок до трех лет. 2.
The following are also offences under the Criminal Code: rape; sexual intercourse with a person aged under 16; sodomy; depraved acts with a minor aged under 16.
Уголовный кодекс Туркменистана устанавливает ответственность за преступления против несовершеннолетних: изнасилование, половое сношение с лицом, не достигшим шестнадцатилетнего возраста, мужеложство, совершенное в отношении несовершеннолетнего, совершение развратных действий в отношении лица, не достигшего шестнадцати лет.
27. Regulation of pornographic materials falls under the ambit of the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance, which controls articles that contain obscene or indecent materials (i.e. materials that are violent, depraved or repulsive).
27. Регулирование в отношении порнографических материалов подпадает под действие Положения о контроле за материалами непристойного характера, которым контролируется публикация материалов непристойного содержания (например, материалов жестокого, развратного или отталкивающего характера).
308. According to statistics, 10 minors aged 13-17 were victims of rape in 1994 and 3 minors, including a six-year—old girl, in 1995. In the same year, one case of homosexuality with a minor was recorded (the victim was 15) as well as one case of a depraved act (involving a five-year—old girl). In 1996 there were 9 cases of rape of minors aged 9-17 and one case of a depraved act involving a nine-year—old child.
309. Статистика показывает, что в 1994 году жертвами изнасилования стали 10 несовершеннолетних в возрасте 13-17 лет; в 1995 году - три несовершеннолетних, в том числе одна шестилетнего возраста; в том же году имело место по одному факту мужеложства (жертве было 15 лет) и развратного действия (жертва - пятилетняя девочка); в 1996 году жертвами изнасилования стали девять несовершеннолетних в возрасте 9-17 лет, имел место факт развратного действия по отношению к девятилетнему ребенку.
For money, she gave her body to the depraved and lustful.
За деньги она отдавалась развратным и похотливым мужчинам.
But her job was tending to the depraved cravings of Larry Henderson.
А занималась она удовлетворением развратных желаний Ларри Хендерсона.
I am indeed a depraved and idle person.
— Действительно, я человек развратный и праздный.
“Stop, stop your mean, vile anecdotes, you depraved, mean, sensual man!”
— Оставьте, оставьте ваши подлые, низкие анекдоты, развратный, низкий, сладострастный человек!
And I was under the impression that he would leave you a fortune! He's whistled it all away. A most depraved old gentleman, really! Well, ta, ta!--bonne chance! Surely you intend to be off there, don't you?
А я-то всё рассчитывала, что он тебе еще наследство оставит; всё просвистал. Развратнейший был старикашка… Ну, прощай, bonne chance![23] Так неужели не съездишь?
the only bad thing was that in his kindness he trusted too much in all sorts of depraved people, and God alone knows who he didn't drink with, even people who weren't worth his shoe sole!
одно худо, что по доброте своей слишком доверялся всяким развратным людям и уж бог знает с кем он не пил, с теми, которые даже подошвы его не стоили!
This is the extent of the depravity of the thought processes that take place in India.
Вот уровень порочности мышления в Индии.
The severity or otherwise of the punishment will depend upon how grave and depraved the act was.
Строгость или мягкость наказания зависит от степени тяжести и порочности деяния.
People going about their lives peaceably must not become victims of the depravities of criminals.
Люди, ведущие мирный образ жизни, не должны становиться жертвами порочных действий преступников.
The propagation of all reactionary and depraved thought and culture is forbidden; superstitions and harmful customs are to be eliminated.
Запрещается распространение любых реакционных и порочных идей и культурных ценностей; предрассудки и вредные обычаи подлежат искоренению".
It would provide a pretext for depraved extremist groups bent on stoking the flames of populist radicalism to mobilize and multiply.
Это может послужить предлогом для порочных экстремистских групп, склонных ради пополнения и расширения своих рядов разжигать костер популистского радикализма.
The humanitarian situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory has declined to an appalling low level due to the depraved policies and practices of the occupying Power.
Вследствие порочной политики и практики оккупирующей державы гуманитарная ситуация на оккупированной палестинской территории стала совершенно невыносимой.
This clause provides the Government with an administrative loophole, which allows Vietnamese authorities to brand certain forms of religious expression as "depraved culture," "superstitions," or "harmful customs."
Это положение дает правительству административную лазейку, которая позволяет вьетнамским властям квалифицировать некоторые формы религиозного выражения как "порочная культура", "предрассудки" или "вредные обычаи".
203. The Government of Zimbabwe was under pressure to implement a wide range of measures designed to give authenticity to its cardinal ideal of conferring the right to education on everyone against the backdrop of a depraved, discriminatory and segregatory colonial system of education.
203. Правительство Зимбабве было вынуждено осуществить широкий ряд мер для достижения кардинальной цели - обеспечить право на образование каждому в отличие от существовавшей ранее порочной, дискриминационной и сегрегационной колониальной системы обучения.
Specifically, our head of State, during an address to the sixth session of the Oliy Majlis (the national parliament) in 2001, said that "we must fight against the depraved practice of conducting investigations with the use of force, whereby suspects are first arrested and isolated from society, and only later are efforts begun to prove their guilt.
В частности, Глава нашего государства в ходе выступления на 6-й сессии Олий Мажлиса Республики Узбекистан в 2001 году, отметил, что "необходимо бороться с порочной практикой силового ведения следствия, когда сначала арестовывают, изолируют от общества, а затем начинают доказывать его вину.
You don't like to think of the depravity of humankind.
Не любишь думать о человеческой порочности.
Where the depravity of your artists will not stand.
Где никто не терпит порочности твоих художников.
Well, I am shocked to discover the extent of the depravity and immorality in Salem.
Я был поражен уровнем порочности и безнравственности в Салеме.
From the depraved savages Of the americas Before we spaniards brought them to heel.
Очень похоже на порочных жителей Америк до того, как мы, испанцы, спасли их.
Rogers, who I find most dubious, and the depraved Mr Marston, it's all nonsense.
Роджерса, которого я считаю самым подозрительным, и порочного мистера Марстона, это всё сущий вздор.
The serene calm of our city has been shattered by the depravity of a gunman wearing face paint.
Безмятежное спокойствие нашего города было нарушено порочностью бандита с разукрашенным лицом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test