Перевод для "the decisive" на русский
Примеры перевода
Previous to this, the nationality of the father was decisive.
До этого решающим было гражданство отца.
We stand at a decisive point in time.
Мы находимся сейчас на решающем этапе.
Recognition of the decisive role of teachers
Признание решающей роли преподавателей
The year 2005 will be a decisive one.
2005 год станет решающим.
Rhetoric is not a substitute for decisive action.
Риторика не может подменить решающих действий.
The Battle of al-Qardabiya was decisive.
Битва при аль-Кардабийя была решающей.
We have now reached a decisive moment.
Сейчас мы достигли решающего момента.
The registration date is decisive.
Решающее значение будет иметь дата регистрации.
Financing was a decisive factor.
Решающую роль при этом игра-ет финансирование.
The internal decisions taken by the Government of Cuba are decisive.
Принимаемые правительством Кубы внутренние меры имеют решающее значение.
The decision is yours, captain.
Решать вам, капитан.
This... is the decisive moment.
- Это... решающий момент.
But the decision is yours.
Но решать тебе.
Where is the decisive moment?
Где решающий момент?
Now I'm making the decision.
Теперь я решаю.
It's the decisive weapon.
Это оружие имеет решающее значение.
This was the decisive one.
Это был решающий забег.
Then you make the decision.
Тогда вы и решайте.
What was the decisive factor?
Что стало решающим фактором?
Rowena makes all the decisions.
Здесь Ровена решает все.
With the judges that were to determine the preference this difference was perfectly decisive;
Для тех, кто решал, какой из этих способов предпо чтительнее, указанное различие имело решающее значение.
Nevertheless there are two circumstances which are by and large decisive.
Однако в общем и целом два обстоятельства играют здесь решающую роль.
What can result from this except that at the decisive moment the party suddenly proves helpless and that uncertainty and discord on the most decisive issues reign in it because these issues have never been discussed?
Что может выйти из этого, кроме того, что партия внезапно в решающий момент окажется беспомощной, что по решающим вопросам в ней господствует неясность и отсутствие единства, потому что эти вопросы никогда не обсуждались…
‘And now,’ said the wizard, turning back to Frodo, ‘the decision lies with you.
– Как видишь, – сказал маг, обернувшись к Фродо, – решать придется тебе.
In this case, as in all cases where quantities of the same denomination are to be measured, the stability of the measurement is of decisive importance.
Здесь, как и при всяком другом определении одноименных величин, решающее значение имеет устойчивость соотношения мер.
In England they were generally exempted from suit to the hundred and county courts; and all such pleas as should arise among them, the pleas of the crown excepted, were left to the decision of their own magistrates.
В Англии жители таких городов были обычно изъяты из подсудности судам сотен и графств, и все тяжбы, которые возникали между ними, исключая иски короны, решались их собственными судьями.
For various reasons, the money-names of the metal weights are gradually separated from their original weight-names, the historically decisive reasons being: (1) The introduction of foreign money among less developed peoples.
По ряду различных причин денежные названия определенных по весу количеств металла мало-помалу отделяются от своих первоначальных весовых названий. Из числа этих причин исторически решающими были следующие. 1) Введение иностранных денег у народов, находящихся на сравнительно низких ступенях развития.
Having pointed out that Hegel had already presented the “decisive” arguments against Hume and Kant, and that the additions made by Feuerbach are more ingenious than profound, Engels continues: “The most telling refutation of this as of all other philosophical crotchets (Schrullen) is practice, namely, experiment and industry.
Указав на то, что уже Гегель привел «решающие» доводы против Юма и Канта и что Фейербах дополнил эти доводы более остроумными, чем глубокими соображениями, Энгельс продолжает: «Самое решительное опровержение этих, как и всех прочих философских вывертов (или выдумок, Schrullen), заключается в практике, именно в эксперименте и в индустрии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test