Примеры перевода
6.4.4. Test for belt anchorages located wholly within the seat structure or dispersed between the vehicle structure and the seat structure
6.4.4 Испытание приспособлений для крепления, которые либо полностью расположены на каркасе сиденья, либо распределены между кузовом и каркасом сиденья
A pregnant woman who is wholly or partially unable to work due to illness may be entitled to sick pay pursuant to the National Insurance Act.
Беременная женщина, которая стала полностью или частично нетрудоспособной по причине заболевания, может претендовать на получение пособия по болезни на основании Закона о национальной системе страхования.
It is certainly not for a domestic tribunal in effect to legislate a rule into existence for the purposes of domestic law and on the basis of material that is wholly indeterminate.
Безусловно, национальный суд не является надлежащей инстанцией для того, чтобы фактически законодательно оформлять наличие той или иной нормы для целей внутригосударственного права и на основе материала, который носит полностью неопределенный характер>>.
On 24 December 2004 the President of Tajikistan had a meeting with law-enforcement agencies that was wholly devoted to the situation in the fight against corruption in the country.
Президентом Республики Таджикистан 24 декабря 2004 года проведена встреча с работниками правоохранительных органов, которая была полностью посвящена состоянию борьбы с коррупцией в республике.
"every religious community shall be entitled at its own expense to establish and maintain places of education and to manage any place of education which wholly maintain; and no such community shall be prevented from providing religious instructions for persons of that community in the course of any education provided at any place of education which it wholly maintains or in the course of any education which it otherwise provides".
"каждая религиозная община имеет право на свои собственные средства создавать и обеспечивать функционирование учебных заведений, а также руководить деятельностью любого учебного заведения, которое она полностью содержит; таким общинам запрещается препятствовать религиозному образованию своих членов в процессе обучения в любом учебном заведении, которые она полностью содержит, или в процессе любого обучения, которое она обеспечивает каким-либо иным образом".
We also know that various political initiatives are being taken, whose aims we wholly endorse, and which are also designed to rapidly define an international agreement.
Нам также известно, что в настоящее время предпринимаются различные политические инициативы, цели которых мы полностью одобряем и которые также рассчитаны на то, чтобы быстро добиться выработки международного соглашения.
Contingent asset A potential asset that arises from past events and whose existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of UNOPS.
Потенциальные активы, которые возникают в результате прошлых событий и наличие которых будет подтверждено только наступлением или ненаступлением одного или более неопределенных будущих событий, которые не полностью зависят от ЮНОПС.
35. Other material commitments that do not meet the recognition criteria for liabilities are disclosed in the notes to the financial statements as contingent liabilities when their existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events that are not wholly within the control of UNOPS.
35. Другие существенные обязательства, которые не отвечают критериям признания в качестве обязательств, указываются в примечаниях к финансовым ведомостям в качестве условных обязательств, если их существование будет подтверждено только наступлением или ненаступлением одного или более неопределенных событий в будущем, которые не полностью зависят от ЮНОПС.
48. Other commitments, which do not meet the recognition criteria for liabilities, are disclosed in the notes to the financial statements as contingent liabilities when their existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events that are not wholly within the control of UNHCR.
48. Другие существенные обязательства, которые не отвечают критериям признания в качестве обязательств, указываются в примечаниях к финансовым ведомостям в качестве условных обязательств, если их существование будет подтверждено только наступлением или ненаступлением одного или более неопределенных событий в будущем, которые не полностью зависят от УВКБ.
245. According to Ordinance No. 38 of the Ministry of Health, defining the list of diseases for the home treatment of which the NHIF wholly or partially reimburses the cost of medicines, seven medicinal products, for which the NHIF pays between 25 per cent and 75 per cent, have been contracted and included in the medicines list.
245. Согласно Постановлению № 38 Министерства здравоохранения, определяющему список заболеваний, подлежащих домашнему лечению, за которое НФМС полностью или частично покрывает расходы на лекарства, по семи медицинским препаратам, оплачиваемым НФМС на 25 - 75 процентов, было заключено соглашение, и они были включены в список лекарств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test