Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
For such systems, the single movement of the handle cannot be sufficient to unlock and unlatch a locked latch system.
Для таких систем не может быть достаточно однократного воздействия на ручку для разблокирования и отпирания заблокированной системы защелки.
Unlocking the question of inclusion of stocks, however, should enable lesser problems of substance on the FM(C)T issue to be overcome.
Однако разблокирование вопроса о включении запасов сделает возможным преодоление менее серьезных проблем существа, связанных с ДЗПРМ.
Expert advice could serve to unlock political debate and the work of the high-level task force could provide useful guidance.
Разблокированию политической дискуссии могли бы способствовать консультации экспертов, а в рамках деятельности целевой группы высокого уровня можно было бы подготовить полезное руководство.
They also requested assistance from UNPROFOR and the International Conference on the Former Yugoslavia to unlock blocked overseas accounts in order to enable procurement of radar equipment spare parts.
Они также запросили у СООНО и Международной конференции по бывшей Югославии помощи в разблокировании счетов в заграничных банках, с тем чтобы оплатить поставки запасных частей к радиолокационному оборудованию.
In our view one of our common goals for this week should be to see whether building support for FMCT objectives could contribute to unlocking the CD's continuing stalemate.
На наш взгляд, одна из наших общих задач на эту неделю должна заключаться в выяснении того, может ли усиление поддержки целей ДЗПРМ способствовать разблокированию продолжающейся патовой ситуации на КР.
2. Including these requirements for automatic door locking systems gives the possibility for these systems to automatically unlock the doors upon an impact for evacuation of the occupants.
2. Включение этих требований в отношении автоматически срабатывающих систем запирания дверей позволит предусмотреть возможность автоматического разблокирования дверей этими системами после удара для извлечения из транспортного средства водителя и пассажиров.
Such cooperative frameworks could be instrumental in creating an enabling environment in the area of trade, contribute to unlocking obstructed negotiating processes and therefore bolster the multilateral trading system.
Такие рамки сотрудничества могут сыграть важную роль в деле создания благоприятных условий для развития торговли, содействовать разблокированию переговорных процессов и таким образом укреплению многосторонней торговой системы.
(b) Recognizes the importance of political will in securing comprehensive solutions for protracted displacement and calls upon States to act as catalysts to unlock protracted refugee situations and begin progress towards the resolution of these situations;
b) признает важность политической воли для обеспечения всеобъемлющего разрешения затяжных беженских ситуаций и призывает государства сыграть каталитическую роль в разблокировании таких ситуаций и обеспечении прогресса в их разрешении;
"Bearing in mind that the seventh meeting of the Global Forum on Migration and Development, to be held in Sweden in May 2014, will focus on the theme `Unlocking the potential of migration for inclusive development' and will take into consideration the results of the High-level Dialogue,
учитывая, что главной темой седьмого совещания Глобального форума по миграции и развитию, которое должно состояться в мае 2014 года в Швеции, будет <<Разблокирование потенциала миграции для инклюзивного развития>> и что оно примет во внимание результаты Диалога на высоком уровне,
Welcoming the initiatives taken by the High Commissioner to maximize all opportunities to unlock and find comprehensive solutions to the existing protracted refugee situations, including the convening in 2008 of a High Commissioner's Dialogue on Protection Challenges on the specific topic of protracted refugee situations,
приветствуя инициативы Верховного комиссара, направленные на максимальное использование всех возможностей для разблокирования и всеобъемлющего разрешения существующих затяжных беженских ситуаций, включая проведение в 2008 году дискуссии, специально посвященной затяжным беженским ситуациям, в рамках инициированного Верховным комиссаром Диалога по проблемам защиты,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test