Перевод для "that sets it apart" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
That sets it apart and requires continuous thinking and effort in order to ensure the highest possible level of quality.
Это отличает ее от других баз данных и требует постоянных аналитических и других усилий для обеспечения как можно более высокого уровня качества ее данных.
56. The Convention's emphasis on grass-roots initiatives set it apart from other international treaties.
56. Предусмотренный в Конвенции упор на инициативы на местах отличает ее от других международных договоров.
This particular perspective set it apart from other multilateral bodies dealing with global economic issues.
Именно такой подход отличает ее от других многосторонних органов, занимающихся глобальными экономическими вопросами.
Immersion in excessive materialism has stripped mankind of the spiritual dimension that sets it apart from other creatures of God.
Погружение в чрезмерный материализм лишило человечество той его духовности, которая отличает его от других созданий Бога.
They are so effective in part because of their local and ethnic ties, which set them apart from interpreters.
И наконец, деятельность этих женщин является по-настоящему эффективной вследствие, в частности, их тесных территориальных и этнических связей, что отличает их от простых переводчиков.
13. The addition of even the most basic form intelligence to the internet questionnaire sets it apart from the paper counterpart.
13. Онлайновый опросный лист с добавленной в него информацией даже в наиболее общей форме выгодно отличается от его аналога в бумажном виде.
That right has been the fundamental strength of the United Nations and what sets it apart from many other multilateral institutions.
Это право является главным преимуществом Организации Объединенных Наций, которое отличает ее от целого ряда других многосторонних учреждений.
Although the Special Tribunal for Lebanon shares some features with other international and hybrid tribunals, it has unique characteristics that set it apart from similar judicial institutions.
Хотя Специальный трибунал по Ливану обладает некоторыми общими чертами международных и смешанных трибуналов, он имеет и уникальные особенности, которые отличают его от схожих судебных учреждений.
Innovation and product development in response to changing consumer income, demand and preferences are an important aspect of the electronics sector that sets it apart from certain other globalized sectors such as textiles and clothing.
32. Внедрение новаторских товаров и совершенствование товарного ряда в ответ на изменения в уровне доходов, спросе и предпочтениях клиентуры - это важный аспект деятельности сектора электроники, который отличает его от некоторых других подверженных глобализации секторов, таких, как производство текстиля и верхней одежды.
The straightforward and relatively fast access provided to project funds, the MLF's transparent and collaborative business planning process, and the MLF's institutional strengthening funding and capacity building efforts are all advantages that set it apart from other MEAs.
Простой и относительно быстрый доступ к проектному финансированию, принятый в МФ прозрачный и совместный процесс планирования деятельности, а также выделяемые МФ средства на укрепление организационной структуры и усилия по наращиванию потенциала - все эти преимущества отличают его от других МПС.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test