Примеры перевода
It was suggested that the Commission define the obligation and examine the relationship between its two constitutive elements.
Было предложено, чтобы Комиссия дала определение этому обязательству и изучила связь между его двумя конститутивными элементами.
The right to life can be adequately secured only if all the distinct requirements posed by the various constitutive parts of international law are met.
Право на жизнь можно надлежащим образом гарантировать лишь в том случае, когда все самостоятельные требования, установленные различными конститутивными частями международного права, будут соблюдены.
It emphasized the distinction between the two constitutive elements of customary international law, stressing the need for both to be present in order to ground a finding of such law:
Палата подчеркнула различие между двумя конститутивными элементами международного обычного права, особо указав на необходимость наличия обоих для закрепления выявленной нормы такого права:
42. Nor do we propose to dwell at undue length on the arduous debate -- which is largely academic today -- between what are known as the declarative and constitutive theories of recognition.
42. Не собираемся мы также долго останавливаться на острых спорах о различиях -- которые сегодня ведутся чисто на теоретическом уровне -- между так называемыми декларативными и конститутивными понятиями признания.
The position is different, however, where the obligation itself (and thus the underlying primary rule) fixes on the cumulative character of the conduct as constituting the essence of the wrongful act.
Однако ситуация меняется в том случае, когда само обязательство (и, значит, лежащая в его основе первичная норма) предполагает, что конститутивным элементом противоправного деяния является кумулятивный характер поведения.
12. When development is perceived in terms of human development and capabilities, it is evident that the right to health has both constitutive and instrumental relevance in respect of development and poverty reduction.
12. Когда развитие понимается с точки зрения развития и возможностей человека, то вполне очевидно, что право на здоровье является и конститутивным, и определяющим аспектом, имеющим отношение к развитию и сокращению масштабов нищеты.
If the thesis that the act of recognition is merely declarative and not constitutive is accepted (and we share this point of view), it can be said that such obligations do not arise from that act of recognition but from its very existence as a State.
Если принимается тезис о том, что акт признания является просто декларативным, а не конститутивным, который в остальном мы разделяем, можно утверждать, что такие обязательства возникают не из этого акта признания, а из его самого существования в качестве государства.
The capabilities approach recognizes rights as both "constitutive" of and "instrumental" to the overall process of development; that is, rights and freedoms are not only necessary tools in achieving the goals of development, but that realization of rights should constitute an end-goal of development itself.
Подход на основании возможностей позволяет признавать права и "конститутивными", и "определяющими" для всего процесса развития; т.е. права и свободы не только являются необходимым средством достижения целей в области развития, но их осуществление должно представлять собой конечную цель самого развития.
68. The so-called "subjective element" constitutive of customary international law thus refers to the requirement that the practice in question has "occurred in such a way as to show a general recognition that a rule of [customary international] law or legal obligation is involved".
68. Так называемый <<субъективный элемент>>, являющийся конститутивным для международного обычного права, относится, таким образом, к требованию о том, чтобы соответствующая практика <<свидетельствовала бы о всеобщем признании правовой нормы [международного обычного права] или правового обязательства>>.
98. It is against this backdrop that other approaches to customary international law, sometimes referred to as "modern", have sought to reinterpret the constitutive elements of customary international law and, consequently, to reframe it as a source of international law.
98. На этом фоне в рамках других подходов к международному обычному праву, которые иногда называют <<современными>>, предпринимаются попытки дать новое толкование конститутивным элементам международного обычного права и, следовательно, переосмыслить его как источник международного обычного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test