Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
How we had wanted Lebanon to take part in this Summit!
Как бы нам хотелось, чтобы Ливан принял участие в этой встрече на высшем уровне!
When questioned, the man stated that he had wanted to stab an Israeli in order to prove that he was not a collaborator.
В ходе допроса этот человек заявил, что он хотел нанести ножевой удар израильтянину, чтобы доказать, что не является коллаборационистом.
Her great-grandfather, who had worked for the United States military, had wanted his family to leave the island and assimilate.
Ее дед, работавший на американских военных, хотел, чтобы его семья покинула остров и ассимилировалась.
30. Ms. Laohaphan (Thailand) said that his delegation had abstained because it had wanted the Committee to reach a consensus.
30. Г-жа Лаохапхан (Таиланд) говорит, что ее делегация воздержалась от голосования, поскольку она хотела, чтобы Комитет достиг консенсуса.
The Chief Minister pointed out that while the agreement did not contain everything that Gibraltar had wanted, it delivered sufficient certainty and stability.12
Главный министр указал, что в этом соглашении нет в полном объеме всего того, что хотел Гибралтар, но оно обеспечивает достаточную степень определенности и стабильности12.
In fact, if Zaire had wanted to do this, it would have been permissible for it to return to those forces all the arms seized from them.
В самом деле, если бы Заир хотел это сделать, он вполне мог бы вернуть бывшим руандийским вооруженным силам все изъятое у них оружие.
Mr. Murillo Martínez said that he had wanted to know whether there was discrimination against local workers, as opposed to foreign nationals.
31. Г-н Мурильо Мартинес говорит, что он хотел бы знать, существует ли дискриминация по отношению к местным трудящимся, которая не допускается в отношении иностранных граждан.
We had wanted, then, the right of asylum to be more widely recognized and more generously granted to those fleeing from countries that today contemplate restricting that very right.
Тогда мы хотели, чтобы право убежища более широко признавалось и более щедро предоставлялось лицам, покидающим страны, которые сегодня намереваются ограничить именно это право.
Paragraph 13 of the same document stated that the Council had exercised much caution when it had adopted its decision and that it had "wanted to avoid any precipitation or premature decisions".
В пункте 13 того же документа говорится, что Совет проявил значительную осмотрительность при принятии этого решения и что он "хотел бы избежать принятия каких-либо поспешных или преждевременных решений".
The excessive length of the report and the delay in its submission were due to the fact that it had been prepared in cooperation with all relevant stakeholders, who had wanted to see their input reflected in the document.
Задержка с представлением доклада и его чрезмерный объем объясняются тем, что он готовился совместно со всеми заинтересованными сторонами, которые хотели, чтобы результаты их усилий нашли отражение в этом документе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test