Перевод для "that had long" на русский
Примеры перевода
It had been reported that women had been brutally beaten in public with chains for not wearing the chador, the use of which had long been recognized as optional by Afghan society.
Женщины подвергаются жестокому публичному избиению цепями за то, что они не носят чадру, хотя это уже давно считается необязательным с точки зрения традиций афганского общества.
Before I came to Geneva in 1997, I was told that the situation at the CD was not very propitious for the commencement of negotiations on an FMCT, despite the fact that it had long been agreed as its next item for negotiation.
До моего приезда в Женеву в 1997 году мне говорили, что ситуация на КР не очень благоприятствует началу переговоров по ДЗПРМ, несмотря на то, что это уже давно согласовано в качестве следующего предмета для переговоров.
The prince who, up to yesterday, would not have believed that he could even dream of such an impossible scene as this, stood and listened and looked on, and felt as though he had long foreseen it all.
Князь, который еще вчера не поверил бы возможности увидеть это даже во сне, теперь стоял, смотрел и слушал, как бы всё это он давно уже предчувствовал.
ILO had long been committed to supporting cooperatives.
МОТ уже давно проводит последовательную линию на поддержку кооперативов.
However, its implementation had long been in need of improvement.
Однако эта инициатива уже давно должным образом не осуществляется.
40. Imprisonment for debt had long been abolished in Ireland.
40. Уже давно в Ирландии не существует тюремное заключение за долги.
The Committee had long emphasized the role of nongovernmental organizations in that process.
Комитет уже давно подчеркивал роль неправительственных организаций в этом процессе.
The "teachers and pupils" policy had long ago shown its unworkability.
Политика "учителей и учеников" уже давно показала свою неэффективность.
The issue was not new, and a full report had long been promised.
Эта проблема не нова, и полный доклад было обещано представить уже давно.
Finland had long had women serving at the international level.
Женщины Финляндии уже давно принимают участие в работе организаций на международном уровне.
The roads in the Zambezi valley are nearly all dirt, and had long since turned to mud.
Почти все дороги в долине Замбези -- грунтовые и уже давно были размыты.
Africa had long indicated its willingness to play a role in that area.
Африка уже давно продемонстрировала свою готовность выполнять отводимую ей в этом деле роль.
Israeli missions had long been the deliberate target of terrorist attacks.
Представительство Израиля уже давно является преднамеренной целью террористических нападений.
Raskolnikov had long since stopped listening.
Раскольников давно уже не слушал.
He had long since feared that she might take some such step as this.
он чувствовал теперь, что давно уже боялся, и именно чего-нибудь в этом роде;
Raskolnikov had long been wanting to leave, and had himself thought of helping him.
Раскольникову давно уже хотелось уйти; помочь же ему он и сам думал.
Fred and George had long since disappeared into the darkness with a pair of Fleur’s cousins;
Фред и Джордж давно уже удалились в темноту с двумя кузинами Флер;
The moon had long gone down before them, the stars glittered above them;
Луна давно уже зашла, звезды еле мерцали, за восточным кряжем смутно брезжил рассвет.
He had long since decided: “Throw everything into the canal, and the water will wash away all traces, and that will be the end of it.”
Это было уже давно решено: «Бросить всё в канаву, и концы в воду, и дело с концом».
She had long understood that something terrible was happening with her son, and now some awful moment had come round for him.
Она уже давно понимала, что с сыном что-то ужасное происходит, а теперь приспела какая-то страшная для него минута.
But he fully understood the monstrous pain she suffered, and had long been suffering, at the thought of her dishonorable and shameful position.
Но он понял вполне, до какой чудовищной боли истерзала ее, и уже давно, мысль о бесчестном и позорном ее положении.
Imagine, this madcap had long since conceived a passion for Dunya, but kept hiding it behind the appearance of rudeness and contempt for her.
Представь себе, что этот сумасброд давно уже возымел к Дуне страсть, но всё скрывал это под видом грубости и презрения к ней.
The rest had long been up and had already breakfasted and increased the pile of firewood by about half as much again when I was wakened by a bustle and the sound of voices.
Все уже давно встали, позавтракали и натаскали дров, когда я проснулся, разбуженный шумом и криками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test