Перевод для "that diminishing" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
As a result, the Committee's backlog is not diminishing.
Таким образом, число нерассмотренных Комитетом докладов не уменьшается.
Far from diminishing, the number of conflicts world wide was on the increase.
Число конфликтов во всем мире не только не уменьшается, но и возрастает.
They are of diminishing marginal value, if they have any value at all.
Ценность проведения каждого последующего испытания уменьшается, а то и вовсе отсутствует.
The number of women working in harmful and hazardous working conditions is diminishing.
Уменьшается численность женщин, работающих во вредных и опасных условиях труда.
One such problem is the question of Africa's refugee crisis, which is not diminishing.
Одна из таких проблем - кризисная ситуация с беженцами, острота которой не уменьшается.
But the number of persons killed is diminishing, what is a very positive phenomenon.
Вместе с тем число убитых уменьшается, что представляет собой весьма положительное явление.
The capacity of States to conclude agreements was not diminished during an armed conflict.
Во время вооруженного конфликта потенциал государств в области заключения соглашений не уменьшается.
They were worried that humanitarian funding was diminishing because of competing global needs.
Они обеспокоены тем, что изза большого спроса в мире на гуманитарное финансирование его объем уменьшается.
If the number of acts of circulation diminishes, the total number of pieces increases.
Если уменьшается число их оборотов, то масса их растет.
The demand for servants increases, while the number of those who offer to supply that demand diminishes.
Спрос на работников увеличивается, тогда как предложение их уменьшается.
In order to pay the tax, it can never be his interest to diminish the quantity of his produce, nor consequently to supply the market more sparingly than before.
Он никогда не может быть заинтересован для уплаты налога в том, чтобы уменьшать размеры своей продукции, а следовательно, снабжать рынок более скудно, чем раньше.
But as it obstructs the natural increase of capital, it tends rather to diminish than to increase the sum total of the revenue which the inhabitants of the country derive from the profits of stock;
Но так как она препятствует естественному возрастанию капитала, она имеет тенденцию скорее уменьшать, чем увеличивать общую сумму дохода, получаемого жителями страны от прибыли на капитал;
But the immediate effect of every such regulation is to diminish its revenue, and what diminishes its revenue is certainly not very likely to augment its capital faster than it would have augmented of its own accord had both capital and industry been left to find out their natural employments.
Между тем непосредственным результатом каждого такого мероприятия является уменьшение дохода общества, а то, что уменьшает его доход, разумеется, вряд ли может увеличивать его капитал быстрее, чем это было бы, если бы капиталу и промышленному труду было предоставлено самим находить себе свое естественное применение.
It is because the demand for labour increases in years of sudden and extraordinary plenty, and diminishes in those of sudden and extraordinary scarcity, that the money price of labour sometimes rises in the one and sinks in the other.
Именно потому, что спрос на труд возрастает в годы непредвиденного и чрезвычайного урожая и уменьшается в годы непредвиденного и чрезвычайного неурожая, денежная цена труда иногда повышается в первом случае и понижается во втором.
(o) Diminishing resources for development financing
o) уменьшение объема ресурсов на цели финансирования развития.
E. Globalization, "flexibilization", and the diminishing power of the State
E. Глобализация, "повышение гибкости" и уменьшение роли государства
How is it that the global nuclear stockpiles are not diminishing irreversibly?
Как же так сталось, что не произошло необратимого уменьшения глобальных ядерных арсеналов?
- A diminishing role for nuclear weapons in security policies
- Уменьшение роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности
C. Diminishing role of the State and social protection gap
C. Уменьшение роли государства и разная степень
This has diminished the significance of this very important draft resolution.
Это привело к уменьшению значения данного очень важного проекта резолюции.
The sapping of the vitality or the diminishing of the centrality of the United Nations must not be permitted.
Нельзя допустить подрыва жизнеспособности или уменьшения центральной роли Организации Объединенных Наций.
According as they tend either to increase or diminish the value of this annual produce, they must evidently tend either to increase or diminish the real wealth and revenue of the country.
В зависимости от того, ведут ли они к увеличению или уменьшению стоимости этого годового продукта, они, очевидно, должны вести к увеличению или уменьшению действительного богатства и дохода страны.
A smaller proportion of this diminished surplus, therefore, must belong to the landlord.
Поэтому землевладельцу приходится получать меньшую долю из этого уменьшенного излишка.
Such variations, therefore, tend almost always to diminish the value of a money rent.
Такие изменения поэтому почти всегда ведут к уменьшению стоимости денежных рент.
as by diminishing the number of their competitors it may enable them both to buy cheaper, and to sell dearer.
уменьшение числа их конкурентов дает им возможность покупать дешевле и продавать дороже.
Their value, therefore, must diminish as the value of that produce diminishes, and along with it the quantity of money which can be employed in circulating them.
Поэтому их стоимость должна уменьшаться в зависимости от уменьшения стоимости этого продукта, а вместе с этим должно уменьшаться и количество денег, которое может быть употреблено для обращения их.
As it has no tendency to diminish the quantity, it can have none to raise the price of that produce.
И поскольку налог не ведет к уменьшению количества продуктов, производимых землею, он не может вести и к повышению их цены.
To diminish the number of those who are capable of paying for it is surely a most unpromising expedient for encouraging the cultivation of corn.
Уменьшение числа тех лиц, которые в состоянии оплачивать хлеб, является, несомненно, самым негодным способом поощрять возделывание хлеба.
Years of dearth, it is to be observed, are generally among the common people years of sickness and mortality, which cannot fail to diminish the produce of their industry.
Годы дороговизны, следует заметить, обыкновенно бывают для простонародья годами болезней и усиленной смертности, что не может не вызывать уменьшения производительности труда.
Any increase in the quantity of silver, while that of the commodities circulated by means of it remained the same, could have no other effect than to diminish the value of that metal.
Увеличение количества серебра при неизменном количестве товаров, обращающихся посредством его, не могло бы иметь другого результата, кроме уменьшения стоимости этого металла.
But it was not so much to diminish the expense, as to prevent the corruption of justice, that the judges were prohibited from receiving any present or fee from the parties.
Но этот порядок был введен не столько для уменьшения расходов, сколько для того, чтобы предупредить развращение суда, воспрепятствовав судьям полу чать подарки или взятки от тяжущихся сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test