Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This will serve the purpose of transparency.
Это должно служить цели транспарентности.
This is an event that serves as an example for the international community.
Это может служить примером для международного сообщества.
This must serve as the political prerequisite for global and regional security.
Это должно служить политической предпосылкой глобальной и региональной безопасности.
This should serve as the basis, and as a point of reference, for further work.
Это должно служить в качестве основы и отправной точки для дальнейшей работы.
That would serve the interests of all the States concerned and strengthen stability throughout the Eurasian region.
Это будет служить интересам все заинтересованных государств и приведет к укреплению стабильности во всем евразийском регионе.
(ii) Members elected to serve three years
ii) Избранные члены Комитета, которые будут служить три года
The means to this end will be joint training projects that serve these ends.
Эта задача будет решаться с помощью совместных проектов подготовки кадров, которые будут служить указанным целям.
I hope this session will end successfully and produce recommendations and resolutions that will serve humanity and the world at large.
Я надеюсь, что нынешняя сессия увенчается успехом и что на ней будут приняты рекомендации и резолюции, которые будут служить интересам всего человечества и всего мира.
One possible solution could be to develop principles that would serve as the basis for confidence- and security-building measures in the Mediterranean.
Одним из возможных решений могла бы стать разработка принципов, которые будут служить основой для мер укрепления доверия и безопасности в Средиземноморье.
The Tribunal intends to set up new centres in all provinces that will serve as focal points for provincial information activities about the Tribunal.
Трибунал намерен создать новые центры во всех провинциях, которые будут служить координаторами мероприятий по распространению информации о Трибунале на уровне провинций.
Reports will be prepared that will serve as a basis for intergovernmental monitoring of system-wide implementation of commitments under the Platform for Action;
Будут подготовлены доклады, которые будут служить основой для наблюдения со стороны межправительственных органов за общесистемным осуществлением обязательств, принятых в рамках Платформы действий;
Naturally, we hope that such an approach will characterize the debate - an open mind and a willingness to craft an outcome that serves the welfare of the whole international community.
Естественно, мы надеемся, что подобный подход будет характеризовать эту дискуссию - открытый разум и готовность к достижению результатов, которые будут служить интересам всего международного сообщества.
Algeria will join that effort out of its desire to make its full contribution to setting out recommendations for practical measures that will serve as a road map.
Алжир присоединится к этим усилиям в стремлении внести свой полноценный вклад в подготовку рекомендаций для практических мер, которые будут служить <<дорожной картой>>.
I can mention here Turkey's proposed Baku-Ceyhan oil-pipeline project and natural-gas pipeline projects, which will serve the common interests and welfare of the entire region.
Я могу назвать здесь предложенный Турцией проект нефтепровода Баку-Сейхан и проекты газопровода, которые будут служить общим интересам и процветанию всего региона.
The recommendation, addressed to the Commissions, called for the holding of joint reconvened sessions that would serve as an integrated governing body, tasked with overseeing budgetary and programmatic activities of the Office.
В этой рекомендации, адресованной двум комиссиям, предлагается проводить совместные возобновленные сессии, которые будут служить единым руководящим органом по надзору за бюджетными и программными мероприятиями Управления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test