Перевод для "that be intelligible" на русский
Примеры перевода
(c) Guidance, advice and information in a manner intelligible to persons with mental, psychiatric and cognitive disabilities -- Israel)
c) ориентирование, консультирование и предоставление информации таким образом, чтобы она была понятной для лиц с психической, психиатрической и когнитивной инвалидностью -- Израиль)
In the reform the current legislation should be made clearer and the language used in the legislation made more intelligible and precise.
В ходе реформы необходимо сделать действующее законодательство более ясным, а употребляемые в нем формулировки должны стать более понятными и четкими.
It should be drafted in intelligible and technically precise language so that it is readable by persons in the industry, by clients and by export controls officials.
Он должен быть сформулирован доступным и технически точным языком, так чтобы он был понятным для представителей промышленности, клиентов и сотрудников, занимающихся контролем за экспортом.
and considers that a provision of an international treaty or declaration by the General Assembly must be intelligible without the reader’s having to study the case law of the International Court of Justice.
и считает, что каждое положение международного договора или декларации Генеральной Ассамблеи должно быть понятно читателю без изучения прецедентного права Международного Суда.
Mr. PILLAI said that he endorsed Mr. Amir's comment and that in order to make the paragraph more intelligible, a brief summary of the contents of each decision should be given.
67. Гн ПИЛЛАИ говорит, что он поддерживает замечание гна Амира и что, для того чтобы этот пункт был более понятным, нужно сопроводить каждое из упоминаемых решений коротким резюме.
I aimed to produce a text that would be clear and intelligible, yet strong, laying out all the principal elements relevant to the General Assembly's role in the prevention of armed conflict.
Я стремился предоставить текст, который был бы ясным и понятным, но при этом впечатляющим, и который четко излагал бы все основные факторы, определяющие роль Генеральной Ассамблеи в предотвращении вооруженных конфликтов.
2. In addition to the long-standing requirements for accuracy, timeliness, and reliability, there is one more essential requirement for statistical data dissemination: The information presented must be intelligible to the intended audience.
2. Помимо традиционных требований точности, своевременности и надежности, одним из наиболее важных требований, предъявляемых к распространению статистических данных является то, что представляемая информация должна быть понятна пользователям, на которых она рассчитана.
The main conclusion coming out of this conference was that composite indices have to be simple and intelligible and should be kept unchanged for a longer period, 5 to 10 years, so that progress can be easily tracked.
Главный вывод по итогам работы конференции заключался в том, что сложные индексы должны быть просты и понятны и оставаться неизменными в течение более длительного периода времени -- от 5 до 10 лет -- чтобы прогресс можно было легко отслеживать.
The text would be more intelligible if the term "solely" was explained at least in part and if it was stated that, under article 4, direct discrimination was prohibited, but indirect discrimination might not be covered, for example in instances where legislation had discriminatory effects.
Этот текст будет более понятным, если термин <<только>> будет хотя бы частично объяснен и если будет сказано, что в соответствии со статьей 4 прямая дискриминация запрещена, но что косвенная дискриминация не может быть охвачена, например, в тех случаях, когда законодательство имеет дискриминационные последствия.
It was felt that the Convention should not create a more stringent requirement than currently exists in a paper-based environment, where a message can be considered to be received even if it is not intelligible for the addressee or not intended to be intelligible to the addressee (e.g. where encrypted data is transmitted to a depository for the sole purpose of retention in the context of intellectual property rights protection).
Было сочтено, что Конвенция не должна устанавливать более жесткое требование, чем то, которое применяется в настоящее время при использовании бумажной документации, когда сообщение может считаться полученным даже в том случае, если оно не может быть понято адресатом или не предназначено для того, чтобы быть понятным адресату (например, когда закодированные данные направляются в хранилище с единственной целью их сохранения в контексте защиты прав интеллектуальной собственности).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test