Перевод для "taking of a hostage" на русский
Примеры перевода
(e) International Convention against the Taking of Hostages ("Hostages Convention");
e) Международная конвенция о борьбе с захватом заложников (Конвенция о заложниках);
1979 International Convention Against the Taking of Hostages (Hostages Convention);
:: Международная конвенция 1979 года о борьбе с захватом заложников (Конвенция о заложниках);
For example, in relation to `International Convention against the Taking of the Hostages', some of the relevant provisions are under:
Так, например, к числу некоторых соответствующих положений, связанных с Международной конвенцией о борьбе с захватом заложников, относятся следующие:
The taking of these hostages once again obliged my country, Cameroon, to use all conceivable means to ensure a successful outcome.
Это потребовало от Камеруна -- моей страны -- развертывания всех возможных средств, с тем чтобы привести данный захват заложников к счастливой развязке.
Such conflict entails serious and continuous abuses and violations of humanitarian law by both State agents and guerrilla groups, the latter persisting in prohibited practices such as the taking of civilian hostages.
Такой конфликт влечет за собой серьезные и непрекращающиеся злоупотребления и нарушения норм гуманитарного права государственными должностными лицами и повстанческими группировками, причем последние продолжают использовать запрещенную практику, например захват заложников из числа гражданских лиц.
The elaboration in the section below will mostly focus on the specific impact of terrorist hostage-taking incidents on hostages and local communities, as well as on the incidence that ransoms paid to terrorist groups may have on terrorist and other criminal activities.
В нижеследующем разделе исследуется вопрос о конкретных последствиях случаев захвата заложников террористами для самих заложников и местных общин, а также о том, какое воздействие оказывает выплата выкупа террористическим группам на динамику террористической деятельности и других уголовных преступлений.
Any person who seizes or detains and threatens to kill, to injure or to continue to detain another person in order to compel a third party, namely, a State, an international intergovernmental organization, a natural or juridical person, or a group of persons, to do or abstain from doing any act as an explicit or implicit condition for the release of the hostage commits the offence of taking of hostages ("hostage-taking") within the meaning of this Convention.
Любое лицо, которое захватывает или удерживает другое лицо и угрожает убить, нанести повреждение или продолжать удерживать другое лицо, для того чтобы заставить третью сторону, а именно: государство, международную межправительственную организацию, какое-либо физическое или юридическое лицо или группу лиц − совершить или воздержаться от совершения любого акта в качестве прямого или косвенного условия для освобождения заложника, совершает преступление захвата заложника по смыслу настоящей Конвенции.
1. Any person who seizes or detains and threatens to kill, to injure or to continue to detain another person (hereinafter referred to as the "hostage") in order to compel a third party, namely, a State, an international intergovernmental organization, a natural or juridical person, or a group of persons, to do or abstain from doing any act as an explicit or implicit condition for the release of the hostage commits the offence of taking of hostages ("hostage-taking") within the meaning of this Convention.
1. Любое лицо, которое захватывает или удерживает другое лицо и угрожает убить, нанести повреждение или продолжать удерживать другое лицо (здесь и далее именуемое как <<заложник>>) для того, чтобы заставить третью сторону, а именно: государство, международную межправительственную организацию, какоелибо физическое или юридическое лицо или группу лиц -- совершить или воздержаться от совершения любого акта в качестве прямого или косвенного условия для освобождения заложника, совершает преступление захвата заложников по смыслу настоящей Конвенции.
Chapter 4 in the above mentioned article indicates that the Republic of Lithuania shall not grant asylum and persons shall be inflicted punishment for the criminal activities perpetrated abroad which are listed in Article 7 of the Criminal Code of the Republic of Lithuania, including the crimes referred to in Article 216 of the Code (legitimisation of cash or property derived from criminal activity), Article 250 (act of terrorism), Article 251 (seizure of an aircraft, vessel or fixed platform on the continental shelf), Article 252 (taking of human hostages), and Articles 256 to 257 (illegitimate treatment of radioactive substances).
В главе 4 вышеуказанной статьи говорится, что Литовская Республика не будет предоставлять убежище и лица будут наказываться за преступные действия за рубежом, которые перечисляются в статье 7 Уголовного кодекса Литовской Республики, включая преступления, о которых идет речь в статье 216 Кодекса (легализация наличных средств или имущества, полученных благодаря преступной деятельности), статья 250 (акт терроризма), статья 251 (захват воздушного судна, морского судна или стационарной платформы на континентальном шельфе), статья 252 (захват заложников) и статьи 256 - 257 (незаконное обращение с радиоактивными веществами).
Law extending the jurisdiction of domestic courts for the purposes of trying certain terrorist offences (Law 9/79) (Offences contained in article 1 of the European Convention on the Suppression of Terrorism of 1977 (i.e. offences within the scope of the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970; offences within the scope of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, signed at Montreal on 23 September 1971; serious offences involving an attack against the life, physical integrity or liberty of internationally protected persons, including diplomatic agents; offences involving kidnapping, the taking of a hostage or serious unlawful detention; offences involving the use of a bomb, grenade, rocket, automatic firearm or letter or parcel bomb if this use endangers persons; attempts to commit any of the foregoing offences or participation as an accomplice of a person who commits or attempts to commit such an offence)
Закон о расширении юрисдикции отечественных судов для целей преследования за некоторые террористические преступления (Закон 9/79) (преступления, предусмотренные в статье 1 Европейской конвенции о пресечении терроризма 1977 года (т. е. преступления, подпадающие под Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанную в Гааге 16 декабря 1970 года; преступления, подпадающие под Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанную в Монреале 23 сентября 1971 года; серьезные преступления, сопряженные с посягательством на жизнь, физическую неприкосновенность или свободу лиц, пользующихся международной защитой, включая дипломатических агентов; преступления, сопряженные с похищением, захватом заложника или серьезным незаконным задержанием; преступления, сопряженные с применением бомб, гранат, ракет, автоматического стрелкового оружия либо начиненных взрывчаткой писем или посылок, если их применение подвергает опасности людей; покушения на совершение любого из перечисленных преступлений либо участие в них в качестве пособника лица, которое совершает или покушается на совершение такого преступления)
These ranged from the burning of houses and property of victims or fugitives, to the taking of women hostages, rape, torture of prisoners and summary executions.
К ним относятся поджоги домов и имущества жертв или беглецов, взятие в заложники женщин, включая изнасилования, пытки задержанных лиц и казни без судебного разбирательства.
Recent incidents of terrorism had captured the attention of the entire world community. The taking of foreign hostages in Jammu and Kashmir in July 1995 had brought to light the problems faced by India, whose people had endured enormous suffering from terrorist attacks for the past several years.
50. Проблема терроризма оказалась в центре внимания всего мира в июле 1995 года, когда в штате Джамму и Кашмир были взяты в заложники иностранные граждане, а индийский народ страдает от нападений террористов многие годы.
It appealed again to all Lebanese parties to preserve national unity and commitment in the Baabda Declaration, and further stressed that effective implementation of Council resolution 1701 (2006) and all other relevant resolutions remained crucial to ensuring stability in Lebanon. On 4 August 2014, the Council issued a press statement (SC/11507) condemning the attacks committed two days earlier by violent extremist groups against the Lebanese security forces in the area of Arsal that led to at least 14 deaths and the taking of 22 hostages.
Он вновь обратился с призывом ко всем ливанским сторонам сохранить национальное единство и выполнить обязательство, которое они взяли на себя в Баабдинской декларации, а также особо отметил, что эффективное осуществление резолюции 1701 (2006) Совета и всех других соответствующих резолюций остается решающим для обеспечения стабильности в Ливане. 4 августа 2014 года Совет издал заявление для печати (SC/11507) с осуждением нападений на представителей ливанских сил безопасности, которые были совершены за два дня до этого воинствующими экстремистскими группами в районе Арсаль и в результате которых по меньшей мере 14 человек погибли и еще 22 человека были взяты в заложники.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test