Перевод для "take samples" на русский
Примеры перевода
(c) To take samples of products and carry out the necessary tests;
с) взятие образцов продуктов и проведение необходимых проверок;
Persons or their representatives authorized to deal with goods in accordance with the legislature in force of the Republic of Armenia are allowed to be present during the process of taking samples and specimens.
5. При процедуре взятия образцов или проб присутствуют лица, обладающие по закону достаточными правами в отношении этих товаров, или их представители.
Officials of the Customs Authorities shall be present at the process of taking samples and specimens by other State Authorities or persons authorized to deal with goods.
Должностные лица таможенного органа присутствуют при взятии образцов или проб товаров другими государственными органами или лицами, обладающими полномочиями в отношении товаров.
The State Authorized Body or a person, entitled to deal with goods, in accordance with legislation in force of the Republic of Armenia, shall cover all expenses arising from taking samples and specimens.
6. Государственный компетентный орган или лицо, обладающее по закону достаточными правами в отношении этих товаров, при взятии образцов или проб несет все связанные с этим действием расходы.
Moreover, when the inspectors proposed a technically impossible way of taking samples in the radiochemical laboratory, our facility operators advanced a realistic way to help them to attain the purpose of their inspection, enabling them to take samples there to support the continuity of safeguards.
Кроме того, когда инспекторы предложили технически невозможный метод взятия проб в радиохимической лаборатории, наши операторы установки изыскали реальный способ оказать им содействие в достижении цели их инспекции, дав им возможность взять образцы в этом месте в целях поддержания непрерывности действия гарантий.
The procedure involves soil removal, clean-up and taking samples of the skeletal material to confirm that the bodies are those of Kuwaiti and third-country nationals who are listed as missing.
Это предполагает вскрытие грунта, очистку останков и взятие образцов костной ткани, анализ которых должен подтвердить, что это останки граждан Кувейта и третьих государств, которые числятся пропавшими без вести.
It was further explained that the phrase "exercises its rights" was intended to cover situations such as when the consignee wished to examine the goods or to take samples of them prior to taking delivery, or when the consignee became involved in the carriage.
Было далее разъяснено, что формулировка "осуществляющий свои права" призвана охватить такие ситуации, когда грузополучатель желает осмотреть или взять образцы груза до принятия его сдачи или когда грузополучатель становится участником перевозки.
But, with a view to maintaining the continuity of safeguards, our operator recommended that the team take samples of the tracer liquid which the inspection team had put into the three tanks during their earlier inspection to freeze this process.
Однако в целях сохранения непрерывности осуществления гарантий наш оператор рекомендовал группе взять образцы раствора индикатора, который был залит инспекционной группой в три бака в ходе предыдущей инспекции в целях замораживания параметров соответствующего процесса.
Under Section III of the Rules for Application of the Law on Customs, Customs authorities exercise customs control over the importation, exportation and transit of the above goods, which comprises inspection of the documentation accompanying the goods, inspection of the goods, and taking samples for analysis and control.
Согласно разделу 3 Правил применения Закона о таможне, таможенные органы осуществляют таможенный контроль в отношении импорта, экспорта и транзита вышеуказанных товаров, который включает проверку сопроводительных документов, досмотр товаров и взятие образцов для анализа и контроля.
At present, the Customs Code in force does not allow the Customs bodies to act fully in accordance with the WTO/TRIPS standards in terms of supplying the right holder, as a third party, with information and providing the right holder with an opportunity to inspect detained goods and take samples.
57. В настоящее время действующий Таможенный кодекс не позволяет таможенным органам действовать в полной мере в соответствии со стандартами ВТО/ТАПИС в части предоставления правообладателю как третьей стороне информации и предоставления правообладателю возможности произвести обследование задержанных товаров и взять образцы.
-Out in the baygule taking samples.
- Пошли на болото взять образцы.
I can take samples from Ryan, but...
Я могу взять образцы Райана, но...
Should I take samples for DNA?
Мне вызвать криминалистов для взятия образца ДНК?
We expected to observe and take samples.
Мы хотели только осмотреться и взять образцы.
Now, we just have to take samples and find a match.
Теперь, нам просто нужно взять образцы и найти совпадение.
Do you have anything I could use to take samples of the carbon?
Есть что-нибудь, чем можно взять образцы углерода?
They should be stable enough now that you can take samples.
Они должны быть достаточно стабильны, чтобы вы смогли взять образцы.
What do you say I take samples of the rest and see if there's a trend?
Что если взять образцы и у остальных и проверить есть ли тут тенденция.
A To make it easier to take samples
A Чтобы можно было лучше брать пробы.
To select and preserve some of the fuel rods at this juncture means to take samples.
Отбирать и консервировать некоторые топливные стержни на данном этапе означает брать пробы.
These officials are also authorized to take samples of chemicals in order to analyse them at the establishment's expense".
Эти сотрудники также уполномочены брать пробы химических веществ для проведения их анализа за счет предприятия>>.
It further grants authorized officials the power to take samples of chemical substances for laboratory analysis at the facility's expense.
Закон также наделяет должностных лиц правом брать пробы химических материалов для целей лабораторного анализа за счет объекта.
Iraq was well aware of the possibility of inspectors taking samples and tried to remove any traces of the agent by thorough decontamination of the facilities.
Ирак хорошо знал о том, что инспекторы могут брать пробы на анализ, и пытался уничтожить все следы биологических агентов путем обеззараживания таких объектов.
Under the AP, a state could forbid access to a facility, but should allow the IAEA to take samples all around it as a substitute for visual verification.
В рамках ДП государство может запретить доступ к объекту, но должно позволять МАГАТЭ брать пробы вокруг него вместо визуальной проверки.
(i) Gather data on biological communities, taking samples representative of the variability of bottom topography, sediment characteristics, abundance and types of nodules;
i) собирать данные о биологических сообществах, брать пробы, отражающие вариативность донного рельефа, характеристики осадочного слоя, плотность залегания и виды конкреций;
In addition, LED, within its powers of labour inspection, may take samples of any material or substance at the workplace, order workers to be attended by the LED medical department, elaborate safety reports and issue certificates.
888. Кроме того, ДТЗ, используя свои полномочия по проведению трудовых инспекций, может брать пробы любых материалов или веществ на рабочих местах, обязывать работников обращаться за медицинской помощью в медицинскую службу ДТЗ, составлять отчеты по вопросам безопасности и выдавать сертификаты.
30. Canada, in its Water Act of 1979, provided for the appointment of inspectors and analysts, who could enter places, facilities, premises and vehicles; examine waste, cleaning agents and water conditioners; examine containers; take samples; require information; and require and inspect books and documents.
30. Закон Канады о водных ресурсах 1970 года содержит положение, касающееся назначения инспекторов и аналитиков, которые могут осматривать объекты, сооружения, помещения и транспортные средства; исследовать отходы, очищающие средства и водоулучшители; осматривать резервуары; брать пробы; запрашивать информацию; и запрашивать и анализировать отчеты и документы.
It is empowered with, inter alia, conducting a physical examination of goods, requesting the procurement of the necessary documents, carrying out searches of persons, premises, customs controlled areas, vehicles, vessels or aircrafts in accordance with existing legislation, taking samples, having access, detaining or seizing goods or documents, conducting audit controls, instituting legal proceedings before the appropriate court and fostering international collaboration on customs issues with other customs departments.
Он, в частности, имеет право на физический досмотр товаров, требовать предоставления необходимой документации, обыскивать лиц, досматривать помещения, таможенно-контрольную зону, автотранспортные средства, суда или летательные аппараты согласно действующему законодательству, брать пробы, получать доступ, налагать арест или изымать товары или документацию, проводить ревизии, возбуждать производство в компетентном суде и укреплять международное сотрудничество в таможенной области с другими таможенными департаментами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test