Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
A fresh surge in armed hostilities ensued.
Вслед за этим последовала новая волна вооруженных столкновений.
Impacts on harbor infrastructure from wave damage and storm surges.
Разрушение инфраструктуры гаваней в результате прибоев и штормовых волн.
Floods and cyclone storm surges had become more frequent.
Все чаще и чаще происходят наводнения и образуются штормовые волны, вызываемые циклонами.
Reducing risks for tsunami, storm surges, large waves and other natural hazards in low elevation coastal zones
Уменьшение опасности цунами, штормового нагона волны, крупных волн и других стихийных бедствий в низколежащих прибрежных районах
108. There is a new surge of sexual offences especially perpetrated against young girls and children.
108. Наблюдается новая волна сексуальных преступлений, в особенности в отношении девушек и детей.
East Timor experienced a surge of unrest around the period of Indonesia’s election (29 May).
В период проведения выборов в Индонезии (29 мая) по Восточному Тимору прокатилась волна беспорядков.
Hundreds of millions gained their freedom and independence in the surge of decolonization following the creation of the United Nations.
Сотни миллионов обрели свободу и независимость на волне деколонизации после создания Организации Объединенных Наций.
Israel expects the United Nations and the broader international community to condemn this latest surge of violence.
Израиль ожидает, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом осудят эту последнюю волну насилия.
There is increasing recognition that the surge in terrorist actions in Afghanistan is linked to the support and sanctuaries available in the contiguous areas.
Все более широко признается тот факт, что волна террористических актов в Афганистане обусловлена поддержкой и наличием убежищ в прилегающих районах.
Profound changes have taken place in China amid the surging tide of change and development across the world.
На гребне мощной волны перемен и процесса развития повсюду в мире в Китае произошли глубокие изменения.
Some kind of surge.
Это как волна.
-Some kind of power surge.
- Какая-то силовая волна.
I'm picking up a neutrino surge.
Принимаю волну нейтрино.
Like a big and surging wave.
Вскипает, как волна.
- Power surge in the MCP.
-Силовая волна, это Управляющая Программа.
Some sort of power surge.
Что-то вроде силовой волны.
I'm initiating another polaron surge.
Я запускаю новую поларонную волну.
The wormhole's gravimetric field is surging.
Гравиметрическое поле червоточины волнуется.
I'm picking up another tachyon surge.
Я принимаю другую тахионную волну.
It's a power surge. I'm working on it.
Это волна энергии.
Harry felt a hot surge of anger.
На Гарри от таких слов накатила волна гнева.
And with a surge of sympathy for his godfather, Harry thought Sirius was probably the only person he knew who could really understand how he felt at the moment, because Sirius was in the same situation.
Волна сочувствия к крестному захлестнула его: среди его знакомых Сириус, наверное, единственный, кто мог бы действительно понять его чувства — он сам в таком же положении.
And Harry saw the white hand raise its wand and felt Voldemort’s surge of vicious anger, saw the frail old main on the floor writhe in agony— “Harry?”
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик… — Гарри!
In grasping the present, he felt for the first time the massive steadiness of time's movement everywhere complicated by shifting currents, waves, surges, and countersurges, like surf against rocky cliffs.
Стремясь охватить настоящее, он ощутил вдруг – впервые, – как в тяжелое постоянство временного потока вмешиваются его меняющиеся течения, волны, водовороты, валы, приливы и отливы – точно кипение прибоя, бьющегося о скалы.
Rising sea levels, combined with storm surges:
Повышение уровня моря в сочетании с штормовыми приливами:
(a) A surge in the pace of economic growth in the developing countries;
а) резкое повышение темпов экономического роста в развивающихся странах;
Risks associated with a further surge in commodity prices
Риски, связанные с дальнейшим повышением цен на сырьевые товары
The recent increase in their share is due to the surge in commodity prices.
Увеличение их доли в последнее время объясняется резким повышением цен на сырьевые товары.
A sudden surge in long-term interest rates would also risk triggering a sharp reversal of the surge in housing prices witnessed in the US and many other countries in recent years.
Неожиданное резкое повышение долгосрочных процентных ставок может также повернуть вспять тенденцию к повышению цен на жилье, которая в последние годы наблюдалась в США и многих других странах.
The International Year further contributed to this surge of international attention.
Решение о провозглашении Международного года способствовало дальнейшему повышению внимания международной общественности к этой проблематике.
This surge in demand reflects anticipated benefits of using natural gas, such as:
Такое резкое повышение спроса отражает предполагаемые выгоды использования природного газа, такие, как:
Inflation has picked up with the surge in global energy and food prices.
Резкий рост мировых цен на энергоносители и продовольствие сопровождался повышением темпов инфляции.
The recovery of industry and trade has led to a strong surge in oil demand.
Оживление в сфере промышленного производства и торговли привело к заметному повышению спроса на нефть.
Changes in harbor and port facilities to accommodate higher tides and storm surges.
Переоборудование гаваней и портовых сооружений с учетом повышения уровня обычных и штормовых приливов.
A power surge because she was taking one of the super abnormals with her at the time?
Повышение энергии, потому что она взяла с собой одного из суперабнормалов?
NSA source: Fresh from the surge, I went to work at NSA in '07 in a supervisory capacity.
Сразу после повышения, я поехала работать в АНБ в 2007 в отдел наблюдения.
I might also say that if this was just what you always said it was... That surge of activity in the brain moments before death.
Могу дать и научное определение, сказав, что причиной этого является... повышенная активность мозга перед смертью.
If the mass of commodities remains constant, the quantity of money in circulation surges up or down according to the fluctuations in the prices of the commodities. It rises and falls because the sum of the prices increases or diminishes as a result of the change of price. For this it is by no means necessary that the prices of all commodities should rise or fall simultaneously. A rise or a fall in the prices of a number of leading articles is sufficient in the one case to increase, in the other to diminish, the sum of the prices of all commodities, and therefore to put more or less money in circulation.
Если мы предположим, что масса товаров дана, то масса находящихся в обращении денег будет увеличиваться и уменьшаться вместе с колебаниями товарных цен. Она растет и падает в зависимости от того, повышается или понижается сумма цен товаров вследствие изменения величины цен. При этом необязательно должны одновременно повышаться или понижаться цены всех товаров. Повышения цен известного числа ведущих товаров в одном случае, понижения их цен в другом случае достаточно для того, чтобы заметно повысить или понизить подлежащую реализации сумму цен всех обращающихся товаров, а следовательно, и для того, чтобы привлечь в сферу обращения больше или меньше денег.
8. In the United States, subprime lending began surging in the mid-1990s.
8. В Соединенных Штатах быстрый рост субстандартного ипотечного кредитования начался в середине 1990-х годов.
The ongoing surge in imports meant that the change in real net exports continued to be a drag on domestic output.
Отмеченный быстрый рост импорта означал, что динамика реального чистого экспорта попрежнему притормаживала внутреннее производство.
A rapid rise in HIV infections among people who inject drugs at the turn of the century caused the epidemic in this region to surge.
Быстрый рост числа инфицированных ВИЧ среди употребляющих наркотики внутривенно на пороге нового столетия вызвал стремительное распространение эпидемии в этом регионе.
The unprecedented surge in peacekeeping operations in recent years resulted in rapid growth in the volume of procurement conducted to support the peacekeeping missions.
Беспрецедентное увеличение масштабов операций по поддержанию мира в последние годы привело к быстрому росту объема закупок, осуществляемых в поддержку миротворческих миссий.
32. There has also been a rapid expansion of global capital markets and, as a result, a surge of foreign investment in the last few years.
32. В последние несколько лет происходит также быстрый рост глобальных рынков капитала, в результате чего объем иностранных инвестиций резко увеличился.
MINUGUA was harshly questioned when it opposed reinstating the death penalty in Guatemala in response to a post-conflict surge in violent crime.
МИНУГУА подверглась резким нападкам, когда она выступила против восстановления в Гватемале смертной казни, которое рассматривалось как мера реагирования на быстрый рост числа сопровождавшихся насилием преступлений в постконфликтный период.
The early stages of rapid growth, particularly as industry takes off, are likely to involve a significant financing gap as investment surges ahead of domestic savings.
На ранних этапах быстрого роста, особенно по мере становления промышленности, скорее всего возникнет значительный дефицит ресурсов для финансирования, поскольку инвестиционные потребности начинают превышать уровень внутренних сбережений.
This significant deterioration of the humanitarian situation is due to drought, continued conflict, restricted flow of commercial goods into areas affected by military operations and surging food prices.
Такое существенное ухудшение гуманитарной ситуации вызвано засухой, продолжением конфликта, поступлением коммерческих товаров в затронутые военными действиями районы в ограниченном объеме, а также быстрым ростом цен на продовольствие.
And a senior campaign spokesperson reiterating the candidate's pledge that a President Romney would repeal Obamacare and expressing no expectation of surges from Huntsman, Gingrich, or Santorum.
И пресс-секретарь кампании повторяет обещание кандидата что президент Ромни отменит реформу здравоохранения Обамы и выражает отсутствие ожидания быстрого роста рейтингов Хантсмана, Гингрича и Санторума
The use of public buildings for military purposes may continue to decrease given the end of the "surge", improving conditions on the ground, and articles within the United States-Iraq security agreement that require United States forces to vacate all Iraqi cities and villages by the end of June 2009.
Масштабы использования публичных зданий в военных целях могут и далее сократиться ввиду окончания <<большой волны>>, улучшения обстановки на местах и наличия в американо-иракском соглашении по вопросам безопасности статей, которые требуют, чтобы американские силы удалились из всех иракских городов и деревень к концу июня 2009 года.
told the story of a time he was on a jetty in a harbour and there was somebody stepping off a boat. And as they stepped off the boat, the water surged and pushed the boat out, so it was like taut, right.
И в это время, набежала большая волна.
There's currently a surge in traffic trying to leave the city but the explosions have cut off all major routes in and out.
Большая волна машин пытается покинуть город но взрывы отрезали все основные пути из и в город.
His heart was beating violently, and the thoughts surged violently.
Сильно билось его сердце, и сильно волновались его мысли.
It allows developing countries to temporarily raise tariffs above bound rates in response to import surge or import price depression.
Он позволяет развивающимся странам временно поднимать тарифы выше связанного уровня ставок в ответ на резкий рост импорта или падение цен на импортируемые товары.
Special products, allowing for shielding certain products from reduction commitments, and a special safeguard mechanism, allowing for temporarily raising tariffs to counter import surges or price suppression, can play a balancing role.
Роль противовеса могут играть особые продукты, позволяющие защитить некоторые категории продовольствия от неисполнения обязательств в полном объеме, и механизм специальных защитных мер в сельском хозяйстве, позволяющий временно поднимать тарифы с целью противодействия наплыву импорта или подавлению цен.
But even he succumbs to the full force of the Mekong in surge.
Но даже он отступает перед мощью Меконга, когда тот поднимается.
Surge the bow.
Травить становой якорь!
Surge the stern cable.
- Травить кормовую цепь!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test