Перевод для "summarises" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
The targets of the programme are summarised as follows:
Цели программы можно суммировать следующим образом:
The work has been summarised in a report.
Эта деятельность была суммирована в представленном докладе.
They examined critically, reviewed and summarised each component of the report.
Члены группы критически проанализировали, изучили и суммировали каждый компонент доклада.
With respect to the transport claim, Koncar submitted forwarding agent's invoices but they are not summarised or totalled.
113. Что касается претензии в отношении расходов на перевозку, то компания "Кончар" представила счета экспедиторов, однако они не были суммированы.
The Gini coefficient is a single statistic which summarises the distribution of income across the population.
Коэффициент Джини представляет собой единственную статистическую величину, позволяющую суммировать распределение дохода в масштабах населения.
This section would summarise the identified priority chemicals management issues, as well as the results of the capacity assessment and proposals for action.
В этом разделе могут быть суммированы установленные приоритетные вопросы управления химикатами, результаты оценки потенциала и предлагаемые меры.
This section of the report would summarise the results of the governance assessment, including identified priority areas and proposals for action.
В этом разделе отчёта могут быть суммированы результаты оценки управления, включая установленные приоритетные области действий и предлагаемые меры.
This will pave the way to achieving the sustainable development goals declared at Johannesburg by providing a range of opportunities for different types of exploitation, which might be summarised as follows:
Это проложит путь к достижению целей устойчивого развития, заявленных в Йоханнесбурге, посредством предоставления ряда возможностей для различных видов эксплуатации экоресурсов, которые можно суммировать следующим образом:
A final section of the report could summarise common priorities and recommend opportunities for partnership projects involving government and relevant stakeholder groups (industry, labour organizations, environmental and health NGOs, research and academia, etc.) or partnerships between two or more different stakeholder groups.
В последнем разделе отчёта могут быть суммированы общие приоритеты и рекомендуемые возможности для партнёрских проектов с участием правительства и соответствующих заинтересованных групп (промышленность, профсоюзы, НПО, занимающиеся вопросами здравоохранения и окружающей среды, исследовательские и академические учреждения и т.д.) или двух или большего числа различных заинтересованных групп.
Let me summarise what Andy's put together so far, OK?
Позвольте мне суммировать то, что собрал Энди на данный момент, ладно?
гл.
The content of this agreement may be summarised as follows:
Его содержание можно резюмировать нижеследующим образом.
These variations can be summarised as in the following table.
Эти вариации можно резюмировать в нижеследующей таблице.
The results of these analyses and calculations can be summarised as follows:
Результаты этих аналитических проработок и расчетов можно резюмировать следующим образом:
These options, which are not exhaustive, can be summarised as in the following table:
Эти варианты, которые не являются исчерпывающими, можно резюмировать в следующей таблице:
Based on this, the gearshift prescriptions can be summarised as follows:
Исходя из вышеизложенного, предписания в отношении переключения передач можно резюмировать следующим образом:
The report's assessment of this dimension is summarised in table 1 below:
Содержащаяся в докладе оценка этой концепции резюмирована в таблице 1 ниже:
Broadly, the anticipated results of the project may be summarised as follows:
Ожидаемые результаты осуществления проекта можно приблизительно резюмировать следующим образом:
To summarise the objectives, terms of reference and recommendations of the Israel Advisory Committee.
- резюмировать цели, круг ведения и рекомендации Консультативного комитета Израиля;
3. The articles relevant to these BWC mechanisms can be summarised as follows:
3. Статьи касательно этих механизмов КБО можно резюмировать следующим образом:
In the Construction of a Wall advisory opinion, the Court summarised the position as follows:
108. В консультативном заключении о строительстве стены Суд резюмировал позицию следующим образом:
гл.
In summarising the seminar, the Seminar Organiser noted the following:
Подводя итоги семинара, его организатор отметил следующее:
316. To summarise, there are clear differences in the distribution of women and men across the salary scales.
316. Подводя итог, следует отметить, что существуют явные различия в распределении женщин и мужчин по шкале оплаты труда.
The NGO Forum adopted a final statement that summarises its engagement with NHRIs, and spells out ways and means of cooperation with NHRIs in the area of business and human rights.
Форум НПО принял заключительное заявление, в котором подводятся итоги его взаимодействия с НПЗУ и излагаются пути и средства сотрудничества с НПЗУ в области предпринимательства и прав человека.
CTC experts participates in various meetings during the launch of the Programme and as agreed upon is being constantly updated by receiving reports that summarise the results of each roundtable.
Эксперты КТК принимают участие в различных заседаниях, проводимых на этапе запуска программы; кроме того, в соответствии с достигнутой договоренностью они на регулярной основе черпают обновленную информацию из докладов, в которых подводятся итоги каждого совещания за круглым столом.
402. To summarise the legal regulation of guardianship or trusteeship, it should be concluded that the ability of a particular person to become a guardian or trustee of a minor or full-aged child does not depend on the gender, race, nationality and other circumstances (only in exceptional cases it depends on the age of a guardian or trustee).
402. Подводя итог обсуждению положений, связанных с правовым регулированием опеки и попечительства, следует сказать, что способность конкретного человека стать опекуном или попечителем несовершеннолетнего или совершеннолетнего ребенка не зависит от пола, расы, национальности и других обстоятельств (только в исключительных случаях это зависит от возраста опекуна или попечителя).
To summarise the potential toxicological effects of SCCPs on mammals, SCCPs may affect the liver, the thyroid hormone system, and the kidneys (e.g., by causing hepatic enzyme induction and thyroid hyperactivity, which in the long-term can lead to carcinogenicity in these organs).
Подводя итог, можно утверждать, что потенциальное токсикологическое воздействие КЦХП на млекопитающих выражается в том, что КЦХП могут негативно влиять на печень, систему выработки гормонов щитовидной железой и почки (например, вызывая выделение ферментов печенью и гиперактивность щитовидной железы, которые в долгосрочной перспективе могут привести к возникновению раковых опухолей в этих органах).
73. In summarising the conclusions of the round table discussion, Mr. Malaguerra noted that humanity has never experienced so many important changes as those which have taken place over the past fifty years, and in particular in the last fifteen years, and which were characterised by the increasing complexity in society.
73. Подводя итоги обсуждения "за круглым столом", гн Малагерра отметил, что человечество никогда не сталкивалось со столь значительными изменениями как те, которые оно пережило за последние пятьдесят, и в особенности последние пятнадцать лет, причем отличительной чертой этих изменений являлось постоянное усложнение общественных отношений.
To summarise the potential toxicological effects of short-chain chlorinated paraffins on (e.g., marine) mammals, it may affect the liver, the thyroid hormone system, and the kidneys, e.g., by causing hepatic enzyme induction and thyroid hyperactivity, which in the long-term can lead to carcinogenicity in these organs.
111. Подводя итог, можно утверждать, что потенциальное токсикологическое воздействие КЦХП на (например, морских) млекопитающих выражается в том, что КЦХП могут негативно влиять на печень, систему выработки гормонов щитовидной железы и почки (например, вызывая выделение ферментов печенью и гиперактивность щитовидной железы, которые в долгосрочной перспективе могут привести к возникновению раковых опухолей в этих органах).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test