Перевод для "such terms and conditions" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Working Group also reiterated its decision to address, at a future session, the issue of incorporation of terms and conditions into a data message by means of a mere reference to such terms and conditions.
Рабочая группа также вновь заявила о своем решении рассмотреть на одной из предстоящих сессий вопрос о включении условий в запись данных посредством простой ссылки на такие условия.
appears to contain all the terms and conditions of carriage or only some of such terms and conditions by reference to a source or document other than the transport document (short form/blank back transport documents).
"как представляется, включают все условия перевозки или только часть из таких условий путем ссылки на источник или документ, помимо транспортного документа (транспортные документы в краткой форме/без текста на обороте)".
These terms and conditions will include the description of the subject matter of the procurement, which should fulfil the requirements of article 10, and the evaluation criteria.
Такие условия включают описание объекта закупок, которое должно отвечать требованиям статьи 10, а также критерии оценки.
(b) The use of the name and emblem must be expressly approved in advance in writing and upon such terms and conditions as may be specified;
b) использование названия и эмблемы допускается лишь при наличии заблаговременно полученного четкого разрешения в письменном виде и на таких условиях, которые могут быть установлены;
The Secretary also has a general power to grant a request on such terms and conditions as he or she deems fit (s.1705(2)(a)).
Секретарь также обладает общими полномочиями выполнить просьбу на таких условиях, которые он или она считает приемлемыми (ст. 1705(2)(a)).
This would be done in accordance with the relevant law and on such terms and conditions as the Governments may agree to be appropriate, pursuant to relevant bilateral or multilateral agreements.
Это будет совершаться сообразно с соответствующими правовыми нормами и на таких условиях, которые будут согласованы правительствами во исполнение соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений.
9. The Executive Director shall endeavour to seek, on such terms and conditions as the Council may decide, adequate and assured finance for projects approved by the Council.
9. Исполнительный директор прилагает усилия для изыскания на таких условиях, которые может установить Совет, достаточных и гарантированных финансовых средств для проектов, утвержденных Советом.
The Executive Director shall endeavour to seek, on such terms and conditions as the Council may decide, adequate and assured finance for pre-projects and projects approved by the Council.
10. Исполнительный директор изыскивает на таких условиях, которые может установить Совет, достаточные и гарантированные финансовые средства для предпроектов и проектов, утвержденных Советом.
(a) Staff members shall be granted either permanent or temporary appointments under such terms and conditions consistent with the present Regulations as the Secretary - General may prescribe.
a) Сотрудники получают либо постоянные, либо временные контракты на таких условиях, соответствующих настоящим Положениям, которые может установить Генеральный секретарь.
Such terms and conditions are not, of course, negotiable between shipper and carrier: the "small print" of the paper document is influenced by national law and/or appropriate international conventions.
Такие условия, естественно, не являются предметом переговоров между грузоотправителем и перевозчиком: "мелкий печатный текст" на бумажном документе определяется национальным законодательством и/или соответствующими международными конвенциями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test