Перевод для "step out of" на русский
Step out of
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
At 1600 hours their vehicle was stopped by armed men on motorcycles who made them step out of the vehicle and asked for their identity documents and professions.
В 16 ч. 00 м. их автомобиль был остановлен вооруженными лицами на мотоциклах, приказавшими им выйти из машины, предъявить удостоверения личности и сообщить, кем они работают.
2.4 At some point, the victims were ordered to step out of the vehicle while the other members of the fact-finding mission stayed inside the vehicle and were later dropped along the roadside in different parts of Bongagbong municipality.
2.4 Через некоторое время жертвам было приказано выйти из автомобиля, а остальных членов миссии повезли дальше и потом высадили на разных участках дороги в районе Бонгагбонга.
Not only was its decision attended with considerable difficulties, but, as the representative of France had said the previous year, in persevering with article 19 the Commission would step out of the role assigned to it, and to no purpose, since even if its conclusions were approved by some States in the form of a convention, such a convention would not affect the competence of United Nations organs as defined by the Charter.
Не только решение Комиссии было достигнуто с таким трудом, но, как заявил в прошлом году представитель Франции, и сама Комиссия, продолжая упорствовать в отношении статьи 19, может выйти за рамки приданных ей функций, причем напрасно, поскольку, даже если ее выводы будут одобрены некоторыми государствами в форме конвенции, такая конвенция не повлияет на компетенцию органов Организации Объединенных Наций, определенную в Уставе.
It was also stated that attempting to develop new rules of international law with regard to controversial notions was an inappropriate and unproductive use of the Commission's time - inappropriate because, in persevering with such notions, the Commission would step out of the role assigned to it, and unproductive because there was no point in building international conventions on concepts which met with considerable scepticism and resistance on the part of a number of States.
Кроме того, было заявлено, что попытки разработать новые нормы международного права в отношении спорных понятий являются неправильной и бесполезной тратой времени Комиссии, причем неправильной, поскольку Комиссия, настаивая на таких понятиях, может выйти за рамки мандата, которым она наделена, а бесполезной, поскольку бессмысленно основывать международные конвенции на концепциях, встреченные со значительной долей скептицизма и сопротивления со стороны ряда государств.
The Permanent Representative, after disembarking from Taca flight 566 at 2.05 a.m., joined the line reserved for diplomats and handed the required papers to the official on duty who, after checking them, asked her to step out of the line and took her to an internal interrogation area, even though she had previously identified herself as the Permanent Representative of Nicaragua to the United Nations.
Постоянный представитель, после того, как она в 02 ч. 05 м. вышла из самолета авиакомпании <<Така>>, выполнявшего рейс № 566, направилась к стойке, предназначенной для дипломатов, и вручила соответствующие документы дежурному офицеру, который, просмотрев их, попросил ее выйти из очереди и препроводил ее во внутреннее помещение, предназначенное для проведения расследования, и это несмотря на то, что она ранее заявила, что является Постоянным представителем Никарагуа при Организации Объединенных Наций.
The Permanent Representative, after disembarking from LAN flight XL516 at 5.05 p.m., joined the line reserved for diplomats and handed the required papers to the official on duty who, after checking them, asked her to step out of the line and took her to an internal interrogation area, where undocumented persons and suspects are interrogated, even though she had previously identified herself as the Permanent Representative of Nicaragua to the United Nations.
Постоянный представитель, после того, как она в 17 ч. 05 м. вышла из самолета авиакомпании <<ЛАН>>, выполнявшего рейс № XL516, направилась к стойке, предназначенной для дипломатов, и вручила соответствующие документы дежурному офицеру, который, просмотрев их, попросил ее выйти из очереди и препроводил ее во внутреннее помещение, предназначенное для проведения расследования в отношении лиц, не имеющих документов и вызывающих подозрение, и это несмотря на то, что она ранее заявила, что является Постоянным представителем Никарагуа при Организации Объединенных Наций.
114. On 17 December 2005, Mr. Veliev was arrested by Binagadi district police officers on suspicion of stealing personal property belonging to Ms. M. Guseinova. At approximately 1 p.m. on that day, while in the office of police major Mr. R. Shakhverdiev, chief of the Binagadi District Police Headquarters criminal investigation department, on the second floor of the building, Mr. Veliev started to complain of shortness of breath and asked permission to step out onto the balcony for some fresh air.
114. 17 декабря 2005 года гр-н Н. Велиев был задержан сотрудниками полиции Бинагадинского района по подозрению в совершении кражи личного имущества гр-ки М. Гусейновой и примерно в 13 часов того же дня он, будучи в кабинете начальника отдела уголовного розыска управления полиции Бинагадинского района майора полиции Р. Шахвердиева, расположенном на втором этаже здания, стал жаловаться на удушье, попросив при этом разрешения выйти на балкон, чтобы подышать свежим воздухом.
Driver, step out of the vehicle.
Водитель, выйти из машины.
Please step out of the car.
Прошу выйти из машины.
Can you step out of the car, please?
Можете выйти из машины?
Afraid of stepping out of the shadows.
Которые боятся выйти из теней.
- Could you step out of the car, please?
- Можете выйти из машины, пожалуйста?
You're ready to step out of the shadows.
Ты готов выйти из тени.
Told me to step out of the car.
Сказали мне выйти из машины.
Can you step out of the stall please?
Просим вас выйти из кабинки.
Do you mind stepping out of the pool?
Не против, выйти из бассейна?
You can step out of the darkness.
Ты можешь выйти из этой тьмы.
Once I stepped out myself into the road, but he immediately called me back, and as I did not obey quick enough for his fancy, a most horrible change came over his tallowy face, and he ordered me in with an oath that made me jump.
Я хотел было выйти во двор, но он тотчас же окликнул меня. Я не сразу ему повиновался, и его бледное лицо вдруг исказилось таким гневом и он разразился такими ругательствами, что я в страхе отскочил назад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test