Перевод для "stated that there been" на русский
Stated that there been
  • заявил, что там было
  • заявил, что было
Примеры перевода
заявил, что там было
The sponsors had held open consultations, at which the United States had always been represented, and it had declared itself satisfied with the text.
Авторы проводили открытые консультации, на которых всегда присутствовала делегация Соединенных Штатов, которая заявила, что текст проекта резолюции ее устраивает.
322. The hospital director stated there had been fighting approximately 1 km from the hospital for the first 20 days of the conflict.
322. Директор больницы заявил о том, что в течение первых 20 дней конфликта на расстоянии приблизительно в 1 км от больницы шли вооруженные столкновения.
On that occasion, it expressed its views on the topics under discussion and stated that, in general, it supported the position of the Group of 77 and China and, in particular, the position of the Group of Latin American and Caribbean States, which had been formulated jointly by the Latin American States present at the regional conference in La Paz and were presented in a document to the Conference at its second session.
На этом форуме оно изложило свои взгляды по рассматриваемым вопросам и заявило, что в целом поддерживает позиции Группы 77 и Китая и, в частности, позиции Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, которые были совместно сформулированы латиноамериканскими странами на конференции в Ла-Пасе и представили их в документе второй сессии Конференции.
Quentin-Baxter further stated that “[i]f, however, the same injurious consequences occur in circumstances the possibility of which not even a vigilant State could have been expected to envisage, equity may still suggest that the State which took or allowed the action should provide compensation for the innocent victim; but other equities may outweigh that consideration” (ibid.).
Далее Квентин-Бакстер заявил, что, "если те же вредные последствия имеют место при обстоятельствах, возможности возникновения которых нельзя ожидать даже от бдительного государства, правило справедливости может все же предполагать, что государство, осуществившее или разрешившее это действие, должно обеспечить компенсацию невинной жертве; однако другие справедливые требования могут перевесить это соображение" (там же).
On that occasion, it expressed its views on the topics under discussion and stated that, in general, it supported the position of the Group of 77 and China and, in particular, the position of the Group of Latin American and Caribbean States, which had been formulated jointly by the Latin American States present at the regional conference in La Paz and were presented in a document submitted to the Conference at its second session (Uruguay).
На этом форуме оно изложило свои взгляды по рассматриваемым вопросам и заявило, что в целом поддерживает позицию Группы 77 и Китая и, в частности позицию Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, которые были совместно сформулированы латиноамериканскими государствами, присутствовавшими на региональной конференции в Ла-Пасе, и изложены в документе, представленном Конференции на ее второй сессии (Уругвай).
заявил, что было
She stated that having been elected President was a distinct honour for her as well as for her country and region.
Она заявила, что ее избрание на должность Председателя - это большая честь не только для нее, но и для ее страны и для всего региона.
In June 2001, two of the authors retracted their confessions, stating they had been extracted under torture.
В июне 2001 года двое из авторов отказались от своих признательных показаний, заявив, что они были получены под пытками.
One interviewee stated that, having been without water for a week, he had to drink his own urine.
Один из опрошенных заявил, что, поскольку его содержали без воды в течение недели, он был вынужден пить собственную мочу.
At the same time, he wished to state that the response of the United States Government had been commendable; it was sincere and forthright.
В то же время он пожелал заявить, что реакция правительства Соединенных Штатов достойна высокой оценки; она была искренней и однозначной.
He said that the state constitution had been modified and technical committees established to revise laws at the state level.
Он заявил, что в конституцию штата внесены изменения и созданы технические комитеты по пересмотру законодательства на уровне штата.
In June 2001, two of his co-defendants retracted their confessions, stating they had been extracted under torture.
В июне 2001 года двое из его сообвиняемых отказались от своих признательных показаний, заявив, что они были получены с помощью пыток.
35. The representative stated that the transition to a market economy had not been a gradual process, but had been fragmented and the impact on the State economy had been significant.
35. Представитель заявил, что переход к рыночной экономике не был постепенным, а осуществлялся фрагментарно, что существенно сказалось на государственной экономике.
He stated there had been significant convergence on the economy and European Union matters and believed that there was a possibility that the negotiations would be concluded in 2010.
Он заявил, что наблюдается значительное совпадение взглядов по вопросам, касающимся экономики и Европейского союза, и сказал, что верит в возможность завершения переговоров в 2010 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test