Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
By stating in court Stephen acted alone without Ava's knowledge.
Заявив в суде, что Стивен действовал без ведома Эвы.
You stated, in no uncertain terms, that Stephanie Blake faked the attack.
Ты совершенно ясно заявил, что Стефани Блейк все это разыграла.
You stated in preliminary proceedings that you'd known the victim for many years.
На следствии вы заявили, что были знакомы с жертвой. С какого времени?
He stated in an interview with the press that he'd like to meet you.
На одном интервью он заявил прессе, что хотел бы с Вами встретиться.
Zach stated in his testimony earlier that he made himself a drink the night before the murder.
Зак заявил ранее, что готовил себе выпивку в ночь перед убийством.
I stated in Paxton's last phone call that he confessed to his criminal corpse conspiracy.
Я заявил под присягой, что Пакстон признался по телефону в преступном захоронении трупов.
This is a clear case of reckless endangerment, which is what I stated in my complaint.
Это явный случай подвергающий опасности, о котором я и заявил в своем обвинении.
I wondered if you'd dropped in for a nap in the spare room, like you stated in your interview.
Я поинтересовался, не заезжали ли вы сюда, чтобы передохнуть в гостевой, как вы заявили во время допроса.
The victim has alleged you stated in clear audible tones and in... in a homophobic manner that "You didn't do so badly for a big, fat fairy."
Жертва утверждает, что вы заявили ясным и чётким голосом и... с гомофобным оттенком, что "Вы неплохо справились для огромной, жирной бабы".
Mrs. Lewis, you stated in your testimony that you were in Miami at the time of the shooting visiting family, so the police never suspected or questioned you.
Миссис Льюис, в своих показаниях, вы заявили, что были в Майами во время убийства, навещали семью. Так что полиция никогда не подозревала вас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test