Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In the municipal sector, 49 % of the fixed-term employment relationships are stand-in positions.
В муниципальном секторе 49 процентов срочных трудовых соглашений приходится на долю лиц, работающих на замещающих должностях.
Moreover, all the officers in the district office underwent the same training, and so were capable of standing in for each other if needed.
Кроме того, все сотрудники окружного отделения проходят одинаковую профессиональную подготовку и, таким образом, могут в случае необходимости замещать друг друга.
When the husband is unable to fulfil his role (absence, detention, prolonged illness, deprivation of the exercise of civil rights by a court), his wife automatically stands in for him.
В случае если муж не может выполнять эту роль (по причине отсутствия, тюремного заключения, продолжительной болезни, лишения возможности реализации гражданских прав по решению суда), жена автоматически замещает его.
Each Director is assisted by a Deputy who stands in for the Director when absent, and who has lead responsibilities for staffing, budget and other core administrative and management duties.
Каждому Директору оказывает помощь заместитель, замещающий Директора во время его отсутствия, который несет также основную ответственность за укомплектование кадрами, бюджет и другие основные административно-управленческие вопросы.
The Chief is assisted by a Senior Political Affairs Officer who stands in when he/she is absent and who has lead responsibilities for staffing, budget and other core administrative duties.
Начальнику оказывает помощь старший сотрудник по политическим вопросам, который замещает его в период его отсутствия и несет основную ответственность за укомплектование кадрами, бюджет и другие основные административные вопросы.
The Chief is assisted by a Senior Political Affairs Officer who stands in for the Chief when the Chief is absent and who has lead responsibilities for staffing, budget and other core administrative duties.
Начальнику оказывает помощь старший сотрудник по политическим вопросам, который замещает начальника в период его отсутствия и несет основную ответственность за укомплектование кадрами, бюджет и другие основные административные вопросы.
Thus it establishes that the 30 per cent quota set by the Act is the minimum and shall apply to all the candidates on a list, but shall not be deemed filled unless it is also applied with respect to candidates of political parties, confederations or ad hoc alliances standing for re-election to previously held seats.
Так, устанавливается, что определенная в Законе 30-процентная квота является минимальным уровнем и распространяется на всех кандидатов в списке, однако требование, касающееся этой квоты, считается выполненным только в том случае, если оно применяется также к количеству постов, замещаемых на этих выборах в политических партиях, конфедерации или временном альянсе.
122. Eleven Drivers (national General Service) will provide support to the humanitarian, early recovery and reintegration offices and the substantive offices when required and stand in for other drivers of the substantive offices in the field (10 states of Southern Sudan) when the latter are absent (driving staff members safely to various destinations as required).
122. Одиннадцать водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут по мере необходимости оказывать содействие отделениям по вопросам гуманитарной помощи, скорейшего установления и реинтеграции, а также основным отделениям и замещать других водителей основных отделений на местах (в 10 штатах Южного Судана) в случае отсутствия последних (обеспечивая в случае необходимости безопасную доставку сотрудников в различные пункты назначения).
The Court therefore proposes the creation of one new Administrative Assistant post (General Service (Other level)) the incumbent of which would help with preparing draft correspondence, file and archive documents, meet and accompany visitors attending meetings with the Registrar, respond to telephone calls, photocopy and scan documents, distribute mail and stand in for the Personal Assistant in his or her absence.
Исходя из этого, Суд предлагает создать одну новую должность административного помощника (категория общего обслуживания (прочие разряды)), который смог бы оказывать помощь в подготовке корреспонденции, регистрировать и архивировать документы, встречать и сопровождать посетителей, участвующих в совещаниях с Секретарем, принимать телефонные звонки, фотокопировать и сканировать документы, сортировать почту, а также замещать личного помощника в его/ее отсутствие.
Indeed, of the options reviewed, one of the most feasible, least likely to be burdened by financial, legal and technical complications, requiring minimum new institutionalisation and likely to be the easiest to implement, could be that of the IAEA standing ready to be the guarantor of substitute fuel supply arrangements in accordance with agreed criteria in the event that a State had its nuclear fuel supply suspended for other than commercial reasons.
И действительно, из рассмотренных вариантов одним из наиболее подходящих, в наименьшей степени подверженным возможным финансовым, юридическим и техническим осложнениям, требующим минимальной новой институционализации и, по-видимому, наиболее легко осуществимым мог бы стать тот, при котором МАГАТЭ готово выполнять роль гаранта договоренностей о замещающих поставках топлива в соответствии с согласованными критериями в случае, если поставки ядерного топлива в государство приостановлены по причинам некоммерческого характера.
You're standing in for Kalle?
Ты замещаешь Калле?
Me standing in for you?
Я буду замещать тебя?
Uh, a stand-in for someone's money.
Замещающая чьи-то деньги.
I'm not really a bridesmaid, just a stand-in.
Я не настоящая подружка невесты, просто замещаю.
My nephew has been standing in for me while I've been unwell.
Мой племянник замещал меня, пока мне нездоровилось.
Just remember who you're standing in for when I'm gone.
Просто помни, кого ты замещаешь, пока я в отъезде.
Look, I am talking about letting someone else stand in and play your role now and again.
Смотри, я говорю о том, чтобы позволить кому-то другому быть дублёром и замещать тебя время от времени.
National reports submitted to the Standing Committee on Poverty Alleviation
Национальные доклады, представляемые Постоянному комитету по облегчению бремени нищеты
(a) The organization's recognized standing in the field of a particular concern to UNCITRAL;
а) признанный статус организации в области, представляющей особый интерес для ЮНСИТРАЛ;
(a) To report on the forum of the Standing Committee in its report to the COP;
a) представлять информацию о форуме Постоянного комитета в его докладе для КС;
Any such amendments are to be reported to the Standing Committee of NPC for approval.
Любые подобные поправки должны представляться на утверждение Постоянного комитета ВСНП.
And they shall be reported to the Standing Committee of the National People's Congress for approval."
Они представляются Постоянному комитету Всекитайского собрания народных представителей на утверждение".
A standing dialogue existed with UNDP on a variety of issues of mutual concern.
С ПРООН постоянно ведется диалог по различным вопросам, представляющим различный интерес.
3. Documents being submitted to the third session of the Standing Committee on ECDC
3. Документы, представляемые третьей сессии Постоянного комитета по ЭСРС
Any such amendments are to be reported to the Standing Committee of the NPC for approval.
Любые подобные поправки должны представляться на утверждение Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей.
4. Documents being submitted to the fourth session of the Standing Committee on Commodities
4. Документы, представляемые четвертой сессии Постоянного комитета по сырьевым товарам
Propose submitting single report through Pension Board/Standing Committee
Предлагается представлять данный доклад через Правление Пенсионного фонда/Постоянный комитет
Katie, you won't believe what I'm standing in front of.
Кэти, ты не представляешь, где я сейчас стою и что вижу.
And you know how you're always supposed to stand in the doorways.
Знаешь, как ты всегда представлял себя в дверном проходе.
Isn't that the point-- for me to stand in for Mrs. Johnson, to offer you a female counterpoint?
Разве не для этого я здесь заменяю миссис Джонсон? Представляю женскую точку зрения?
I represent the CIA, the Department of Homeland Security, the Patriot Act, and all the men and women who ever fought and died for your right to stand in this room with your glasses and your briefcase and spout your crap.
Я представляю ЦРУ, Министерство национальной безопасности, "Патриотический акт"
Until we stand in the fields with the millions that toil each day under the hot sun we will not represent India.
Пока мы не выйдем в поля с миллионами, работающими до изнеможения под палящим солнцем мы не сможем представлять Индию.
When you're handing out a judgment, I'd ask you to remember that the soldiers standing in front of you... represent many different nationalities...
Просто, когда вы выносите приговор, я бы очень хотел, чтобы вы помнили, что солдаты представляют очень многие национальности...
You don't know what it's like to be standing in line at the bank and hear the guy behind you thinking about how he wants to suck your toes.
Ты не представляешь, каково это, стоять у стойки в банке и слышать, как парень за тобой жаждет облизать мне пальцы на ногах.
Director Skinner feels that Khan can be a wealth of intelligence for us due to his high standing in the Syrian government and his unusual ties to Suni military.
Директор Скиннер считает, что Хан представляет интерес для нашей разведки, из - за высокого положения в Сирийском правильстве и его хорошими связями с сунитскими боевиками.
You know, years ago, when I imagined my life... somehow standing in the backyard... hosing down your crap, looking for my wife's swallowed, recycled... ass-kissing gift never jumped to mind.
Знаешь, когда много лет назад я рисовал себе свою жизнь то не представлял, что буду поливать из шланга твое дерьмо в поисках подарка для моей жены, который ты проглотил, переработал и пропустил через свой зад.
His frequent wars with the Thracians, Illyrians, Thessalians, and some of the Greek cities in the neighbourhood of Macedon, gradually formed his troops, which in the beginning were probably militia, to the exact discipline of a standing army.
Его постоянные войны с фракийцами, иллирийцами, фессалийцами и греческими государствами по соседству с Македонией мало-помалу образовали из его войск, — вероятно, вначале представлявших собой ополчение, — хорошо дисциплинированную регулярную армию.
The CCO provides inputs into the policies and strategies of the Joint Programme and serves as a standing committee of the Board.
КОС помогает формировать политику и стратегии для Совместной программы и выступает в качестве постоянного комитета Совета.
Membershipbased organizations that gave the poor standing could be the platform on which to organize solutions based on negotiation and compromise.
Организации-члены, помогающие бедноте, могут стать платформой для нахождения решений на основе переговоров и компромиссов.
It assisted in the organization of the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa.
Он помогал в организации мероприятий Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке.
Ship masters have also been called on to continue to adhere to the long-standing maritime obligation of aiding people in distress.
Одновременно от капитанов судов требуют продолжать соблюдать издавна действующее на море обязательство помогать людям, терпящим бедствие.
It strengthens the principle of first asylum and helps solve long-standing refugee problems in a spirit of international solidarity and responsibility-sharing.
Оно подкрепляет принцип первого убежища и помогает решать затянувшиеся проблемы беженцев в духе международной солидарности и распределения ответственности.
We stand ready to play our part in supporting all efforts that can help bring about lasting peace, security and stability to Somalia.
Мы готовы помогать всем усилиям, которые могут содействовать обеспечению прочного мира, безопасности и стабильности в Сомали.
My Office has been providing training and technical assistance in this area, and we stand ready to assist more States in this endeavour.
Мое Управление оказывает техническую помощь и содействие в профессиональном обучении по этим аспектам, и готово помогать все более широкому числу государств.
Thus the mere existence of the Tribunal, a standing body, assists States to settle their maritime disputes without resorting to litigation.
Таким образом, само существование Трибунала, являющегося постоянным органом, помогает государствам урегулировать свои морские споры, не прибегая к судебным искам.
Partnership implies solidarity, standing shoulder to shoulder and helping those less equipped to cope with a more competitive global economy.
Партнерство предполагает солидарность, готовность стоять плечом к плечу и помогать тем, кто меньше других готов выдержать возрастание конкуренции в глобальной экономике.
A Standing Committee was established in 2005 and Working Groups in 2004 to support the Secretary General's preparations for the high-level meetings.
В 2005 году был учрежден постоянный комитет, а в 2004 году -- рабочие группы, которые призваны помогать Генеральному секретарю в подготовке к совещаниям высокого уровня.
Then I can't stand in your way, but I won't help you, either.
Тогда я не буду стоять на твоем пути, Но и помогать тебе не буду.
Two people here in bluebell stand in for a bride and groom overseas, so they can be married legally.
Двое людей здесь, в Блюбелле, помогают невесте и жениху заграницей, чтобы они могли легально пожениться.
Pretending to help by standing in various parts of the house, but you're not actually doing anything.
Притворяешься, что помогаешь тем, что просто стоишь в разных частях дома, но, на самом деле, ты ничего не делаешь.
What's not fair is that you repeatedly help people skirt a system that stands in the way of me becoming a lawyer.
Несправедливо то, что ты регулярно помогал другим обдурить систему, которая мне мешала получить диплом юриста.
- Look, I loved Big Guy with all my heart. But I have no interest in helping the guy who's standing in front of me now.
- смотри, я любила большого парня всем сердцем но я не заинтересована помогать парню, который стоит передо мной сейчас.
You don't want to help us, fine but I don't need to remind you what will happen if you stand in our way.
Не хочешь помогать - не надо, но я уверен, не мне тебе напоминать о том, что произойдет, если встать у нас на пути.
I don't want to be in my whites standing in front of cameras all day, when I need to be out on the street helping find the people who did this.
Я не хочу стоять вся при параде весь день перед камерами, когда должна быть на улице, помогать искать тех людей, которые сделали это
“It just won’t budge,” Mrs. Weasley was saying anxiously, standing over Hermione with her wand in her hand and a copy of The Healer’s Helpmate open at ‘Bruises, Cuts, and Abrasions.’ “This has always worked before, I just can’t understand it.”
— Ну никак не сходит! — пожаловалась миссис Уизли, стоя над Гермионой с волшебной палочкой в одной руке и «Домашним справочником целителя» в другой. Справочник был открыт на странице «Синяки, порезы и ссадины». — Раньше всегда помогало. Ничего не понимаю!
There was a mighty pushing of poles. The elves that were standing in the shallow water heaved and shoved. The barrels now all lashed together creaked and fretted. “This is a heavy load!” some grumbled. “They float too deep—some of these are never empty.
Эльфы, стоявшие на отмели помогали плотогонам отталкивать от берега бочки, которые, связанные вместе, скрипели и терлись друг о друга. - А некоторые бочки тяжелые, - ворчали эльфы. – Да и сидят слишком глубоко. Небось, полные.
In so doing, it is understood that OC should not duplicate substantive discussions held by ACC standing committees.
Эта работа проводится при том понимании, что ОК не должен дублировать обсуждения вопросов существа, проводимые постоянными комитетами АКК.
They should operate within the framework of ACC, without duplicating the work of the standing machinery but should interact closely with that machinery.
Необходимо, чтобы они функционировали в рамках АКК и не дублировали работу постоянно действующих органов, однако тесно с ними взаимодействовали.
The third option covers a number of possibilities, ranging from the establishment of a free-standing convention (which must be linked to the other Conventions since they would, to some extent, overlap) to an instrument that is established under both Conventions (e.g. a common protocol).
Третий вариант дает целый ряд возможностей - от подготовки самостоятельной конвенции (которая должна быть связана с другими конвенциями, т.к. они в какой-то мере частично дублировали бы друг друга) до создания документа в рамках обеих Конвенций (например, общий протокол).
Of course it is not our purpose here to duplicate the excellent work being done in other forums, but rather to ensure that the Conference fully plays its role as a standing body and forum for exchanges of views on all questions relating to disarmament, non-proliferation and international security.
Естественно, тут речь идет не о том, чтобы дублировать превосходную работу, проводимую в других рамках, а скорее о том, чтобы заставить Конференцию в полной мере играть свою роль постоянного форума и платформы для обменов взглядами по всем вопросам разоружения, нераспространения и международной безопасности.
Norway, therefore, supported the proposal to hold annual conferences of States parties, and his delegation was prepared to study the question of establishing a bureau of the review process as a standing bureau of the Treaty, which would, however, neither replace nor duplicate the mandate of the Security Council or IAEA.
В связи с этим Норвегия выступает в поддержку предложения о проведении ежегодных конференций государств-участников, и его делегация готова изучить вопрос о создании бюро по обзорному процессу в качестве постоянного договорного органа, функции которого, однако, не будут заменять или дублировать мандат Совета Безопасности или МАГАТЭ.
I've got better things to do than being stand-in for amateurs.
У меня есть дела поважнее, чем дублировать этих любителей.
I was standing in for Brad Pitt once on Seven Years In Tibet...
Когда я дублировал Брэда Питта в "Семь лет в Тибете"...
It also observed and took part in the "Stand Up and Take Action" campaign in 2008 and 2009.
Она также принимала участие в кампании <<Встань и действуй>> в 2008 и 2009 годах.
standing invitation from the General Assembly to participate
приглашение Генеральной Ассамблеи принимать участие в
They were also able to stand in local council elections.
Они также могут принимать участие в выборах в местные советы.
25. The United Nations has a long-standing involvement in efforts to combat terrorism.
25. Организация Объединенных Наций давно принимает участие в борьбе с терроризмом.
Nepal's participation in United Nations peacekeeping is long-standing and consistent.
Непал давно и последовательно принимает участие в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Standing invitations will be extended to the European Commission to attend meetings of the Bureau as an observer.
Европейской комиссии будет направлено постоянное приглашение принимать участие в совещаниях Бюро в качестве наблюдателя.
It takes part in joint manoeuvres conducted by ECOWAS in preparation for the establishment of its standing force.
Они принимают участие в проводимых ЭКОВАС совместных маневрах в рамках подготовки резервных сил этой организации.
Australia participates in the IAEA Director General's Standing Advisory Group on Safeguards Implementation.
Австралия принимает участие в работе Постоянной консультативной группы при Генеральном директоре МАГАТЭ по осуществлению гарантий.
Standing is granted to anyone having a legal interest and to the NGOs which participated in the administrative proceedings.
Процессуальной правоспособностью наделяется любое лицо, имеющее юридический интерес, и НПО, принимавшие участие в административных процедурах.
After the meeting I attended, I found myself standing in front of you in the corridor outside room 18.
В конце заседания, в котором я принимал участие, я оказался лицом к лицу с Вами в коридоре перед залом заседаний 18.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test