Перевод для "standby to" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Putting the Conference on standby or shortening its meetings would remove the most logical venue.
Перевод Конференции в режим ожидания или сокращение ее заседаний привели бы к ликвидации наиболее логичного формата.
The paper also suggests that the Conference's lack of productivity calls for shortening its sessions or putting it on standby.
В документе также высказывается предположение, что отсутствие продуктивности у Конференции требует сокращения ее сессий или ее перевода в режим ожидания.
Neither facility will be on standby, awaiting a disaster, but will be continuously online (that is to say, each site will process approximately 50 per cent of the traffic).
Ни один из этих узлов не будет находиться в режиме ожидания сбоя, а будет постоянно использоваться в онлайновом режиме (т.е. каждый объект будет обрабатывать приблизительно 50 процентов нагрузки).
The effective remaining capacity is measured in each given configuration at -20 °C. All the tests are done in road and standby mode if applicable.
Оставшаяся эффективная холодопроизводительность измеряется при каждой из заданных конфигураций при температуре −20 °C. Все испытания проводятся в дорожных условиях и в режиме ожидания, если это применимо.
Approved processes must be equipped with automatic cut-off control systems on the ODS feed system, or be able to go into standby mode whenever:
Утвержденные процессы должны предусматривать использование систем контроля с автоматическим отключением в системе подачи ОРВ или быть способны переходить в режим ожидания всякий раз, когда:
Both of these voluntary programmes are currently undergoing revision to further reduce standby power and increase energy efficiency limits of external power supplies.
В обе эти добровольные программы в настоящее время вносятся изменения в целях дальнейшего снижения потребления энергии в режиме ожидания и повышения пределов энергоэффективности внешних источников питания.
Both the primary (Brindisi) and secondary (Valencia) facilities will be considered as "live" operational hubs, i.e., the workload will be distributed to both sites simultaneously and neither facility will be on standby.
Как основной, так и дублирующий центры будут рассматриваться как оперативные концентраторы, работающие в бесперебойном режиме, т.е. нагрузка будет одновременно распределяться между обоими центрами, и ни один из них не будет находиться в режиме ожидания.
(b) If the lack of productivity is attributable to external circumstances (for example, the current security climate), would it not be better to acknowledge this and decide to put the Conference on standby until a political solution emerges?
b) Если же отсутствие продуктивности обусловлено внешними факторами (например, нынешними условиями безопасности), не лучше ли признать эту реальность и принять решение о переводе КР в режим ожидания до тех пор, пока не будет изыскано политическое решение?
Generators were maintained; 84 generators were in operation, 57 were in the warehouse and 37 were on standby (connected to the grid and used as backup only in case of the breakdown of operational generators).
Обслуживание 178 генераторов, в том числе 84 действующих генератора, 57 генераторов, находящихся на складе, и 37 -- в режиме ожидания (подключенных к сети и используемых в качестве резервных только на случай выхода из строя действующих генераторов).
The employer is obliged to increase the wage also in cases of night work, overtime work, work during public and religious holidays, work with a break longer than one hour and standby at home.
Наниматель также обязан повышать зарплату в случаях работы в ночное время и сверхурочной работы, работы во время государственных и религиозных праздников, работы с перерывами, превышающими один час, работы, предполагающей пребывание дома в режиме ожидания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test