Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Stand-by Arrangements
Резервные соглашения
B. Stand-by arrangements
В. Резервные соглашения
and Stand-by Letters of Credit
и резервных аккредитивах
Stand-by Arrangements, Head
Резервные соглашения, руководитель
Stand-by Arrangements Unit
Группа по резервным соглашениям
concerning stand-by arrangements,
в отношении резервных соглашений,
stand-by force . 73
для резервных сил 73
Stand-by Arrangements, Officers 2
Резервные соглашения, сотрудники
Stand-by Force in France . 4 000
Резервные силы во Франции
Stand-by Arrangements, Assistant 1
Резервные соглашения, младший сотрудник
Yes. Call out the stand-by crews.
Вызывайте резервные бригады.
Stand-by, we're gotta change the 4A. 90 seconds live.
Резервная студия, мы меняем 4А 90 секунд до эфира.
(c) Potential recourse to IFIs as a source of emergency stand-by assistance be maintained;
c) необходимо по-прежнему использовать международные финансовые учреждения в качестве запасного источника чрезвычайной помощи;
Stand-by arrangements are already being concluded in order to enable the High Commissioner to act more promptly in response to such crises in the future.
Уже разрабатываются запасные мероприятия, с тем чтобы Верховный комиссар мог более оперативно реагировать на такие кризисы в будущем.
Utility services in the hotel were extremely unreliable; there were frequent power outages and there was no stand-by generator or emergency lighting.
Коммунальные службы в гостинице работают крайне ненадежно, часто отключается электричество, в здании нет запасного генераторного или аварийного освещения.
Additionally, the implementation of network printing resulted in the withdrawal of stand-alone printers with a consequent reduction in requirements for spare parts.
Кроме того, благодаря внедрению сетевых принтеров были сняты с эксплуатации локальные принтеры и, соответственно, сократились потребности в запасных частях.
The Authority required assistance to update engineering drawings for the Territory, as well as to redevelop the pumping station, which was introduced in the early 1970s without stand-by facilities for emergency purposes.
Органу требовалась помощь в обновлении чертежей соответствующих инженерных сооружений в территории, а также в реконструкции насосной станции, которая была сооружена в начале 70-х годов без запасных мощностей, которые можно было бы использовать в чрезвычайных ситуациях.
Resources and approaches originally created for quick response to sudden-onset natural disasters (e.g. stand-by telecommunications equipment and staff, creation and dissemination by electronic means of quick-situation reports, dispatch of coordination staff within 24 hours of the decision to do so, etc.) are being adapted to the quick-onset complex emergency context.
16. Ресурсы и подходы, первоначально созданные для быстрого реагирования на внезапно обрушившиеся стихийные бедствия (например, запасное телекоммуникационное оборудование и персонал, составление и распространение с помощью электронных средств моментальных докладов о сложившейся ситуации, направление на места координирующего персонала в течение 24 часов после принятия соответствующего решения и т.д.), приспосабливают к случаям быстрого возникновения сложной чрезвычайной ситуации.
2.12.1. Measurement of the inclination angle shall be performed on a vehicle standing on level ground, and in the case of a passenger-transport vehicle the vehicle shall be in running order, shall be fully charged with fuel coolant and lubricant, and shall be equipped with tools and the spare wheel or wheels (if they are provided as standard equipment by the vehicle manufacturer); allowance shall be made for the mass of the driver, and also, in the case of a passenger-transport vehicle, for that of one 1 kg;
2.12.1 угол наклона измеряется на транспортном средстве, стоящем на земле, а если этот угол измеряется на пассажирском транспортном средстве, то оно должно быть в снаряженном состоянии, полностью заправлено топливом, охлаждающей жидкостью и смазочными материалами и иметь набор инструментов и запасное колесо или колеса (если они предусмотрены заводом-изготовителем в качестве комплектного оборудования); при измерении следует учитывать вес водителя, а в случае пассажирского транспортного средства - также вес пассажира, сидящего на переднем сиденье, из расчета 75+-1 кг на человека;
Measurement of the inclination angle shall be performed on a vehicle standing on level ground, and in the case of a passenger-transport vehicle the vehicle shall be in running order, shall be fully charged with fuel coolant and lubricant, and shall be equipped with tools and the spare wheel or wheels (if they are provided as standard equipment by the vehicle manufacturer); allowance shall be made for the mass of the driver, and also, in the case of a passenger-transport vehicle, for that of one front-seat passenger, the mass of the driver and that of the passenger each being deemed to be 75 +/- 1 kg;
2.15.1 угол наклона измеряется на транспортном средстве, стоящем на земле, причем если этот угол измеряется на пассажирском транспортном средстве, то оно должно быть в снаряженном состоянии, полностью заправлено топливом, охлаждающей жидкостью и смазочными материалами и должно иметь набор инструментов и запасное колесо или колеса (если они предусмотрены изготовителем в качестве комплектного оборудования); при измерении должен учитываться вес водителя, а в случае пассажирского транспортного средства − также вес пассажира, сидящего на переднем сиденье, из расчета 75 +/- 1 кг на человека;
Get him standing by as backup.
Пусть он будет готов как запасной вариант.
сущ.
It shall be supported on a stand made from non-conducting material.
Его устанавливают на опоре, изготовленной из непроводящего материала.
That bridge must stand on three pillars.
Мост, который позволит соединить края этой пропасти, должен стоять на трех опорах.
All was quiet except for the rustle of parchment, the occasional creak of a telescope as it was adjusted on its stand, and the scribbling of many quills.
Тишину изредка нарушали только шелест карт, случайный скрип телескопа, поправляемого на опоре, да царапанье по пергаменту многочисленных перьев.
To combat proliferation, let us stand united and set up stronger verification mechanisms.
Давайте же объединимся и создадим более надежные механизмы проверки для борьбы с распространением.
GPR as stand-alone system does not currently provide the clearance reliability required.
ГПР как самостоятельная система в настоящее время не обеспечивает требуемой надежности расчистки
Implementing effective contingency planning and establishing a robust stand-by and logistics capacity; 4.1.1.
4.1 Реализация эффективного планирования на случай чрезвычайных ситуаций и создание надежного резервного и материально-технического потенциала;
So, where do we stand at present with regard to the moral authority and credibility of United Nations resolutions?
А каковы в настоящее время моральный авторитет и надежность принимаемых Организацией Объединенных Наций резолюций?
For stand-alone equipment, HFC-134a fulfils the technical constraints in terms of reliability and energy performance.
10. Применительно к автономному оборудованию ГФУ-134a вписывается в технические ограничения в плане надежности и энергоэффективности.
Efforts should be undertaken to gradually establish a sound, comprehensive disaster-relief stand-by mechanism.
Необходимо направить усилия на постепенное создание надежного всеобъемлющего резервного механизма по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
Corporate finance would typically be provided to borrowers with a sufficiently strong credit to stand the risk of project failure.
Корпоративное финансирование, как правило, обеспечивается для заемщиков, имеющих достаточно надежную репутацию в отношении способности противостоять риску несостоятельности проекта.
As the World Bank report argued, a truly sound system of post-retirement security needed to stand on three "pillars" not just one.
Как утверждается в докладе Всемирного банка, действительно надежная система гарантий пенсионного обеспечения должна базироваться не на одном, а на трех компонентах.
The duke, therefore, having acquired the Romagna and beaten the Colonnesi, while wishing to hold that and to advance further, was hindered by two things: the one, his forces did not appear loyal to him, the other, the goodwill of France: that is to say, he feared that the forces of the Orsini, which he was using, would not stand to him, that not only might they hinder him from winning more, but might themselves seize what he had won, and that the king might also do the same.
Таким образом Романья оказалась под властью герцога, а партии Колонна было нанесено поражение, но пока что герцог не мог следовать дальше, ибо оставалось два препятствия: во-первых, войско казавшееся ему не надежным, во-вторых, намерения Франции. Иначе говоря, он опасался, что войско Орсини, которое он взял на службу, выбьет у него почву из-под ног, то есть либо покинет его, либо, того хуже, отнимет завоеванное;
сущ.
According to some estimates, Iraqi oil reserves stand at about 324 billion barrels, equivalent to some 26 per cent of world oil reserves.
Согласно некоторым оценкам, запасы нефти в Ираке составляют примерно 324 млрд. баррелей, что соответствует приблизительно 26 процентам мировых запасов нефти.
At the Conference on Disarmament in Geneva, my delegation took a stand in favour of supplementing the Register by the inclusion of information on military stocks and troops.
На Конференции по разоружению в Женеве моя делегация уже высказывалась за то, чтобы дополнить Регистр информацией о военных запасах и вооруженных силах.
We have enough blood standing by?
У нас достаточно запасов крови?
I'll have the pygmies put on stand-by.
Я оставлю пигмеев про запас.
- We have backups standing by, sir.
- У нас есть в запасе еще один, сэр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test