Примеры перевода
UNDP and some other agencies have additional Internet and Intranet sites.
ПРООН и некоторые другие учреждения имеют дополнительные каналы связи с Интернет и сайты в этой системе электронной связи.
Theatre life in Serbia is, however, supplemented with 44 amateur theatres and some of them have a long-standing and good tradition.
Кроме того, театральная жизнь в Сербии дополняется 44 любительскими театрами, некоторые из которых имеют давно сложившиеся добрые традиции.
Some of these have an explicit environmental focus, for example the Northern Dimension Environmental Partnership (NDEP) and the Danube and Black Sea Task Force (DABLAS).
Некоторые из них имеют четко выраженную природоохранную ориентацию, например, Природоохранное партнерство <<Северного измерения>> (ППСИ) и Дунайская и Черноморская инициатива (ДАБЛАС).
Decisions are also taken at the international level, and some international processes have far-reaching implications and may influence priorities at the national level for years and decades.
Решения также принимаются на международном уровне, и некоторые международные процессы имеют далеко идущие последствия и могут влиять на приоритеты на национальном уровне в течение многих лет и десятилетий.
It is, of course, difficult to predict how and to what extent these factors will materialize, individually or interrelatedly, especially since some of them have a certain one-off character.
40. Разумеется, трудно предсказать, в каком виде и в какой степени проявится действие этих факторов, по отдельности или в сочетании друг с другом, особенно с учетом того, что некоторые из них имеют очевидный разовый характер.
21. Certain countries, such as Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Germany, the Netherlands, Slovakia and the United States, have legally binding requirements for undertaking SEA for certain strategic decisions, and some of them have long experience with the use of SEA.
21. Ряд стран, например Болгария, Чешская Республика, Дания, Германия, Нидерланды, Словакия и Соединенные Штаты, установили юридически обязательные требования к проведению СЭО некоторых стратегических решений, а некоторые из них имеют долгий опыт ее использования.
Many staff members reported not being consulted on the work programme and budgets for 2008 - 09, and some do not have their formal work plans assigned for the biennium.
Многие сотрудники отмечают, что с ними не консультировались по поводу программы работы и бюджета на 2008-2009 годы, и некоторые из них не имеют официально утвержденных планов работы на этот двухгодичный период.
It noted that there was among south-western member countries of ESCAP, including the Economic Cooperation Organization member countries, great potential for sustainable development, even though several of them are landlocked and some of them have economies that are in transition to the market system.
Она отметила, что юго-западные страны - члены ЭСКАТО, в том числе страны - члены Организации экономического сотрудничества, обладают большим потенциалом для устойчивого развития, даже несмотря на то, что некоторые из них не имеют выхода к морю, а некоторые находятся на этапе перехода к рыночной экономике.
(d) Local hospitals, ambulance services and some community services have been offered the opportunity to apply for self-governing status as NHS Trusts making them operationally independent of local health authorities with control over their own capital assets and the freedom to negotiate terms and conditions for their own staff.
d) местные больницы, службы скорой помощи и некоторые общинные службы теперь имеют возможность обратиться за получением статуса самоуправляющихся единиц, поскольку целевые фонды ГСЗ предоставляют им в их деятельности независимость от местных органов здравоохранения и дают право контроля за своими основными активами и свободу договариваться со своим собственным персоналом относительно условий работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test