Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Then the Reverend Hobson opened up, slow and solemn, and begun to talk;
Потом его преподобие мистер Гобсон приступил к делу – медленно и торжественно начал говорить речь;
She would swear the same, in a manner of speaking, before chaplain.» And John would touch his forelock with a solemn way he had that made me think he was the best of men.
С этими словами Джон так торжественно прикоснулся к своей пряди на лбу, что я счел его благороднейшим человеком на свете.
His voice was solemn as if the memory of that sudden extinction of a clan still haunted him. For a moment I suspected that he was pulling my leg but a glance at him convinced me otherwise.
Это прозвучало торжественно-скорбно, будто его и по сю пору одолевали раздумья о безвременно угасшем роде Гэтсби. Я было подумал, уж не разыгрывает ли он меня, но, взглянув на него, отказался от этой мысли.
He took leave of his relations at Longbourn with as much solemnity as before; wished his fair cousins health and happiness again, and promised their father another letter of thanks.
Со своими родственниками в Лонгборне он расстался не менее торжественно, чем в предыдущий раз, снова пожелав здоровья и благополучия своим прелестным кузинам и пообещав прислать второе благодарственное письмо их отцу.
he said at last, quietly, but with much solemnity. "As though he were alive once more. I heard the familiar name-the dear familiar name--and, oh. I how it reminded me of the irrevocable past--Prince Muishkin, I believe ?"
Он! – проговорил он тихо, но торжественно, – как живой! Слышу, повторяют знакомое и дорогое имя, и припомнил безвозвратное прошлое… Князь Мышкин? – Точно так-с.
Her cousin prefaced his speech with a solemn bow and though she could not hear a word of it, she felt as if hearing it all, and saw in the motion of his lips the words “apology,” “Hunsford,” and “Lady Catherine de Bourgh.”
Мистер Коллинз начал с торжественного расшаркивания, и, хотя речь его до нее не долетала, ей казалось, что она слышит фразу за фразой, по мере того как по движению его губ разгадывала произносимые им слова: «извинения», «Хансфорд» и «леди Кэтрин де Бёр».
Giovanni, therefore, did not fail in any attentions due to his nephew, and he caused him to be honourably received by the Fermians, and he lodged him in his own house, where, having passed some days, and having arranged what was necessary for his wicked designs, Oliverotto gave a solemn banquet to which he invited Giovanni Fogliani and the chiefs of Fermo.
Тот, поселившись в свободном доме, выждал несколько дней, пока закончатся приготовления к задуманному злодейству, и устроил торжественный пир, на который пригласил Джованни Фольяни и всех именитых людей Фермо.
so then him and the duke, with a hand across each other's shoulder, and t'other hand to their eyes, walked slow and solemn over there, everybody dropping back to give them room, and all the talk and noise stopping, people saying «Sh!» and all the men taking their hats off and drooping their heads, so you could a heard a pin fall.
и тут они с герцогом, обняв друг друга за плечи, а свободной рукой утирая глаза, медленно и торжественно направились туда, и толпа расступилась, чтобы дать им дорогу; всякий шум и разговоры прекратились, все шипели: «Тс-с-с!», а мужчины сняли шляпы и опустили головы;
Then the people begun to flock in, and the beats and the girls took seats in the front row at the head of the coffin, and for a half an hour the people filed around slow, in single rank, and looked down at the dead man's face a minute, and some dropped in a tear, and it was all very still and solemn, only the girls and the beats holding handkerchiefs to their eyes and keeping their heads bent, and sobbing a little.
Потом начали сходиться приглашенные, и оба мошенника вместе с девушками уселись в переднем ряду, у изголовья гроба; и целых полчаса люди вереницей медленно проходили мимо гроба и глядели на покойника, а некоторые роняли слезу; и все было очень тихо и торжественно, только девушки и оба мошенника прикладывали платки к глазам и, опустив голову, потихоньку всхлипывали.
We gather each and every September in a solemn rite.
Каждый год в сентябре мы собираемся здесь на торжественную церемонию.
6. The seminar opened on the morning of 13 February with a solemn ceremony.
6. Работа семинара началась утром 13 февраля с торжественной церемонии.
A solemn ceremony marking the renovation of the cemetery was held in May 2009 with the participation of representatives from Israel.
В мае 2009 года состоялась торжественная церемония по случаю восстановления кладбища с участием представителей Израиля.
The instruments of ratification were deposited in a solemn ceremony followed by a press conference, organized by the Department.
Передаче на хранение документов о ратификации была посвящена торжественная церемония, после которой прошла организованная Департаментом пресс-конференция.
The marriage shall be solemnized in the place and before the marriage registrar mentioned in the form (Art. 135b Paragraph 1 SCC).
Торжественная церемония заключения брака осуществляется на месте и в присутствии регистратора брака, упомянутого в формуляре (пункт 1 статьи 135 b) ГКС);
A solemn farewell ceremony and a dignified end to the presence of Russian armed forces on the territory of the Republic of Lithuania will open a new page in Lithuanian-Russian relations.
Торжественная церемония проводов российских войск и достойное завершение их пребывания на территории Литовской Республики откроют новую страницу в российско-литовских отношениях.
:: The solemn and symbolic surrendering by professional circumcisers of circumcision knives to the Ministry for the Promotion of Women and Families during an awareness-raising campaign.
торжественная церемония в рамках пропагандистской кампании, на которой практиковавшие обрезание мужчины и женщины сдали свои профессиональные ножи представителям Министерства по поддержке женщин и семей.
(l) The act of adoption of the mandate should involve indigenous peoples and recognize their traditions to witness, solemnize, and legitimize the mandate.
l) В мероприятии по случаю утверждения мандата должны участвовать коренные народы, при этом должны учитываться их традиции при заверении и легитимации мандата и при проведении торжественной церемонии по этому случаю.
By virtue of such Law, on 30 June 2013 a solemn ceremony was held before the Captains Regent for the acquisition of San Marino citizenship by 222 naturalized citizens.
Благодаря этому закону 30 июня 2013 года в присутствии Капитана-регента была проведена торжественная церемония в честь предоставления гражданства Сан-Марино 222 натурализованным гражданам.
Despite the mobilization of groups contrary to this recognition, the Raposa Serra do Sol Indian Land was homologated in 2005, in solemn act, by the President of the Republic.
Несмотря на мобилизацию групп, выступающих против признания прав индейцев, территория проживания индейцев Рапоса-Сьерра-ду-Сол была признана в 2005 году на торжественной церемонии с участием президента Республики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test