Перевод для "so cruelly" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It was, in fact, one of the great virtues of the United Nations that it gave fledgling nations space to exercise the sovereignty so cruelly circumscribed elsewhere.
Фактически одной из величайших добродетелей Организации Объединенных Наций было то, что она предоставила неоперившимся государствам пространство для осуществления своего суверенитета, который был столь жестоко ограничен за ее пределами.
Before turning to the matters before us, I should like to say that my country was horrified at the odious attack in Bali, which struck a friendly country so cruelly.
Прежде чем перейти к рассматриваемым здесь вопросам, я хотел бы заявить о том, что моя страна с ужасом восприняла отвратительное нападение на Бали, от которого так жестоко пострадала эта дружественная страна.
I wish to take this opportunity to formally convey to the countries and peoples so cruelly afflicted by this terrible tragedy the heartfelt sympathy and support of the United Nations General Assembly.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы официально выразить сочувствие и поддержку Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций государствам и народам, которые столь жестоко пострадали в результате этой ужасной трагедии.
Mr. Rodrígues Parrilla (Cuba) (interpretation from Spanish): Today Lebanon is united, united in the mourning of its people and in the questions asked by its children, as to why they are being so cruelly punished, which go unanswered.
Г-н Родригес Паррилья (Куба) (говорит по-испански): Сегодня Ливан ощущает единение, его объединяет скорбь народа и вопросы, которыми задаются его дети, не понимающие, за что их так жестоко наказывают, вопросы, которые остаются без ответа.
Both are imperative for alleviating the human suffering and for undertaking the reconstruction of homes, schools, hospitals and water, sanitation and electricity infrastructure, essential for recovery to begin from the unimaginable devastation so cruelly and systematically imposed by Israel, the occupying Power, in grave breach of international humanitarian law and in collective punishment, amounting to war crimes and crimes against humanity.
Это имеет жизненно важное значение для облегчения людских страданий и восстановления жилых домов, школ, больниц и объектов водоснабжения, энергоснабжения и санитарии, без чего невозможно начать процесс восстановления после немыслимого опустошения, жестоко и непрерывно причиняемого Израилем, оккупирующей державой, грубо нарушающей международное гуманитарное право и практикующей коллективное наказание, что равносильно военным преступлениям и преступлениям против человечности.
It acknowledged the work accomplished by UNICEF and UNDP in the struggle against poverty; it called on the international community, the United Nations, States and non-governmental organizations to unite their efforts to eradicate the AIDS epidemic, which so cruelly affected children, and emphasized the need to protect children suffering from AIDS from all forms of discrimination.
Европейский союз выражает свое удовлетворение в связи с работой, проделанной в сфере борьбы с бедностью Детским фондом Организации Объединенных Наций и Программой развития Организации Объединенных Наций, и обращается с призывом к международному сообществу, Организации Объединенных Наций, государствам и неправительственным организациям объединить свои усилия в борьбе против эпидемии СПИДа, от которой так жестоко страдают дети, подчеркивая при этом необходимость защищать детей, больных СПИДом, от любых форм дискриминации.
I was so cruelly abandoned.
Меня же бросили, это так жестоко!
Mustn't treat an old man so cruelly.
Вы не должны быть так жестоки со старым человеком.
Whom disease has so cruelly torn apart
Счастливого видеть дорогого отца, От которого болезнь Меня так жестоко оторвала
I miss you, Mom. After sending me away so cruelly,
мама. так жестоко отправив меня в изгнание. это я.
Surely there can be no occasion to expose him so cruelly.
Конечно же нельзя поступить с ним так жестоко.
Such a young thing ... and I so cruelly tore him away from me and left.
Такой молодой... а я так жестоко бросила его одного.
Everyone was sad to see such an irreproachable man so cruelly persecuted by a woman.
Всем было грустно видеть такого безупречного человека, так жестоко преследуемого женщинами.
And being so cruelly mocked when she finally revealed her feelings tipped her over the edge.
А то, что над ней так жестоко насмеялись, когда она наконец-то открылась, стало для неё последней каплей.
The man who abused you so cruelly and unnaturally, who made use of your body for his own depraved pleasure, is he here today?
Мужчина, который надругался над Вами так жестоко и противоестественно, кто воспользовался Вашим телом для своего развращенного удовольствия, он есть здесь сегодня?
No common failure, whether it be sickness or bankruptcy or professional misfortune, will reverberate so cruelly and deeply in the unconscious as a divorce.
Ни одна другая житейская драма, будь то болезнь, банкротство или профессиональная неудача, не сказывается на нас так жестоко и не ранит так глубоко, как развод.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test