Перевод для "site s" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
7. The public authorities should give the public access to the relevant information for examination by publicly disclosing this information at governmental or public libraries at national, regional and/or local level in the proximity of the contained-use facilities or the site(s) where the deliberate release of GMOs into the environment will take place, and/or by posting the relevant information on their (official) Internet site.
7. Государственным органам следует обеспечивать общественности доступ к соответствующей информации для ее изучения путем публичного раскрытия этой информации в государственных или публичных библиотеках на национальном, региональном и/или местном уровне в районе, находящемся вблизи от объектов по использованию в замкнутых системах, или мест, где будет происходить преднамеренное высвобождение ГИО в окружающую среду, и/или путем помещения соответствующей информации на их (официальном) сайте в Интернете.
37.1 The inspected State Party which has been notified of the arrival of an inspection team, shall ensure its immediate entry into the territory and shall through an in-country escort or by other means do everything in its power to ensure the safe conduct of the inspection team and its [baggage,] equipment and supplies, from its point of entry to the inspection site(s) [not later than 36 hours after arrival at the point of entry, if no other timing has been agreed upon] and to a point of exit.
37.1 Инспектируемое государство-участник, уведомленное о прибытии инспекционной группы, обеспечивает ее немедленный въезд на территорию и посредством сопровождения внутри страны или другими способами делает все от него зависящее для обеспечения безопасной доставки инспекционной группы и ее [багажа,] оборудования и материалов из его пункта въезда до места (мест) инспекции [не позднее чем через 36 часов после прибытия в пункт въезда, если не будут согласованы иные сроки,] и в пункт выезда.
(c) Organization of logistical arrangements at the site(s) of the various sessions of the preparatory committee and the conference itself, with a view to facilitating NGO involvement in the formal process (NGO lounge, NGO access to official documentation, processing of NGO statements eligible for official distribution, preparation of lists of NGO representatives wishing to address plenary sessions, organization of regular briefings on the intergovernmental process and participation of NGOs therein, etc.);
с) организация мероприятий по материально-техническому обеспечению в месте(ах) проведения различных заседаний подготовительного комитета и самой конференции в целях содействия участию неправительственных организаций в официальном процессе (предоставление помещений для неправительственных организаций, доступ неправительственных организаций к официальной документации, обработка представленных неправительственными организациями заявлений, которые удовлетворяют требованиям, предъявляемым к официально распространяемой документации, подготовка списков представителей неправительственных организаций, желающих выступить на пленарных заседаниях, организация регулярных брифингов по вопросам межправительственного процесса и участия в нем неправительственных организаций и т.д.);
15. The public authorities shall make the text of the decision, along with the reasons indicating how due account has been taken of the outcome of the public participation and considerations on which the decision is based, publicly accessible at governmental or public libraries at national, regional and/or local level, in the proximity of the contained-use facilities or the site(s) where the deliberate release of GMOs into the environment will take place, and/or post the relevant information on their (official) Internet site.
15. Государственным органам следует обеспечивать доступность текста решения наряду с причинами, указывающими, каким образом должен производиться надлежащий учет результатов участия общественности и доводов, на основании которых такое решение было принято, в государственных или публичных библиотеках на национальном, региональном и/или местном уровне, вблизи от объектов с использованием ГИО в замкнутых системах или участков, где будет иметь место преднамеренное высвобождение ГИО в окружающую среду, и/или помещать соответствующую информацию на их (официальном) сайте в Интернете.
The location(s) of the site(s) where the proposed type-I or type-II deliberate release of the GMOs into the environment will take place; the intended uses of the GMOs; a description of the potential effects on the environment and human health; an environmental risk assessment; a description of the measures, if any, to limit potential adverse effects on the environment and human health; a description of the plan for monitoring the effects on the environment and human health; a description of the measures, if any, to treat waste arising from the deliberate release of the GMOs; a description of the emergency response plan;
e) место(а) расположения участка(ов), где будет происходить преднамеренное высвобождение типаI или типаII ГИО в окружающую среду; намечаемые виды использования ГИО; описание потенциального воздействия на окружающую среду и здоровье человека; оценка экологического риска, описание мер по ограничению потенциального негативного воздействия на окружающую среду и здоровье человека, если таковые будут приниматься; описание плана мониторинга воздействия на окружающую среду и здоровье человека; описание мер по обработке отходов, возникающих в результате преднамеренного высвобождения ГИО, если таковые будут приниматься; описание плана действий в случае чрезвычайной ситуации;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test