Перевод для "simultaneously" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
A suggestion was made to replace the word "simultaneously" with the words "in parallel" or "practicably simultaneously".
108. Было предложено заменить слово "одновременно" словами "параллельно" или "практически одновременно".
In the absence of agreement, each filed a memorial, simultaneously, followed by a simultaneous counter-memorial.
В отсутствии соглашения стороны одновременно заполняют меморандум, после чего одновременно заполняются контрмеморандумы.
The exchange of information and modification of position is simultaneous, or almost simultaneous, to the consultation process.
Процесс обмена информацией и корректировки позиций происходит одновременно или практически одновременно с процессом консультаций.
The problem and the means for its solution arise simultaneously.
Задача возникает одновременно со средствами ее разрешения.
But the same process cannot be simultaneously for all owners of commodities both exclusively individual and exclusively social and general.
Но один и тот же процесс не может быть одновременно для всех товаровладельцев только индивидуальным и только всеобще общественным.
Zaphod tried to run in several equally decisive directions simultaneously. “Right!” he said.
Зафод попытался побежать в нескольких одинаково бесполезных направлениях одновременно. – Так! – решительно сказал он.
The same commodity cannot, therefore, simultaneously appear in both forms in the same expression of value.
Следовательно, один и тот же товар в одном и том же выражении стоимости не может принимать одновременно обе формы.
Suddenly the air exploded with energy bolts as both the cops opened fire on them simultaneously.
Внезапно воздух разорвали энергетические залпы – оба копа одновременно открыли огонь.
He seemed simultaneously terrified and mesmerized. “Yes. The thing is… helping Harry Potter… rather dangerous…”
Он казался одновременно испуганным и словно завороженным. — Да-а… Видите ли… Помогать Гарри Поттеру… небезопасно…
Nevertheless, an increase in the amount of material wealth may correspond to a simultaneous fall in the magnitude of its value.
Тем не менее возрастающей массе вещественного богатства может соответствовать одновременное понижение величины его стоимости.
The two equivalents, commodities and money, have ceased to appear simultaneously at the two poles of the process of sale.
Одновременное появление эквивалентов, товара и денег, на противоположных полюсах процесса продажи прекратилось.
“Hi there!” it said brightly and simultaneously spewed out a tiny ribbon of ticker tape just for the record.
– бодро крикнул он и одновременно выплюнул крошечную ленту, на которой для протокола было отпечатано “всем привет”.
She was not pretty; she looked simultaneously cross and sullen, with heavy brows and a long, pallid face.
Далеко не красавица — густые брови, длинное бледное лицо, — она выглядела одновременно и сварливой, и замкнутой.
нар.
It simultaneously commenced re-engineering of service lines.
В то же время он приступил к реорганизации структуры обслуживания.
Simultaneously, the correct functioning of these systems can be checked.
В то же время можно будет проверить правильность функционирования этих систем.
Simultaneously there was a need for effective reform of the justice sector.
В то же время существует потребность в проведении эффективной реформы сектора правосудия.
Simultaneously, it must address the root causes of the inter-communal conflicts.
В то же время необходимо бороться с коренными причинами межобщинных конфликтов.
Some countries have simultaneously been taking the opposite path.
Некоторые же страны в то же самое время избирают противоположный маршрут.
Simultaneously, we would wish this treaty to enter into force as early as possible.
В то же время мы хотели бы, чтобы этот договор вступил в силу как можно скорее.
Simultaneous interpretation in these languages is provided during sessions of the Provincial Assembly.
Во время сессии краевой ассамблеи осуществляется синхронный перевод на этих языках.
They act as interested and involved parties and simultaneously as decision makers on the ground.
Они действуют как заинтересованные и участвующие стороны и в то же время отвечают за принятие решений на местах.
The perspective of equity without simultaneous regard for uniqueness and differentiation still prevails.
Здесь по-прежнему преобладает представление о равенстве без учета в то же время уникальности и многообразия.
Tyrannosaurus rex was being shipped simultaneously on a different truck.
Тираннозавр был отправлен в то же время в другом грузовике.
Trash talking you, while simultaneously proving that I will be respectful of your friend.
Опускаю тебя, в то же время доказывая, что я буду уважительно обращаться с твоей подругой.
Simultaneously, the MCRN Karakum, dispatched by Korshunov to take delivery of your protomolecule technology was destroyed over Ganymede.
В то же время корабль МВКФ "Каракумы", отправленный Коршуновым, чтобы забрать вашу технологию протомолекулы, был уничтожен над Ганимедом.
Now, the computer will analyze the details of the subject's face while simultaneously cross-referencing those same characteristics with anyone else we already have in the database.
А теперь, компьютер проанализирует черты лица субъекта и в то же время проверить похожие черты лица с людьми, чьи данные уже есть в нашей базе.
And if I could understand how this wave is born in me, how the visible over there is simultaneously my landscape. I can understand that elsewhere, too, it closes in on itself
И если бы я могла понять, как эта волна во мне рождается, как видимое, находящееся здесь, является, в то же время, моим пейзажем, я смогла бы понять, что где-то еще оно тоже (СОБЛАЗН СУЩЕСТВОВАТЬ)
I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.
Я был здесь, но я был и там тоже, завороженный и в то же время испуганный бесконечным разнообразием жизни.
On the other hand, this other commodity, which figures as the equivalent, cannot simultaneously be in the relative form of value.
С другой стороны, этот иной товар, фигурирующий в качестве эквивалента, не может в то же время находиться в относительной форме стоимости.
He hurried over to the other prone figure, and discovered that exactly the same impossible thing had happened to him, presumably simultaneously.
Форд поспешил к другой лежащей ничком фигуре и выяснил, что точно такая же немыслимая вещь случилась и там, предположительно в то же самое время.
There is an antithesis, immanent in the commodity, between use-value and value, between private labour which must simultaneously manifest itself as directly social labour, and a particular concrete kind of labour which simultaneously counts as merely abstract universal labour, between the conversion of things into persons and the conversion of persons into things*; the antithetical phases of the metamorphosis of the commodity are the developed forms of motion of this immanent contradiction.
Имманентная товару противоположность потребительной стоимости и стоимости, противоположность частного труда, который в то же время должен выразить себя в качестве труда непосредственно общественного, противоположность особенного и конкретного труда, который в то же время имеет значение лишь труда абстрактно всеобщего, противоположность персонификации вещей и овеществления лиц – это имманентное противоречие получает в противоположностях товарного метаморфоза развитые формы своего движения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test