Перевод для "sick on" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There once was a sick man who was in pain.
Человек както заболел и стал страдать от боли.
He was told there that his son was sick and had been transported to hospital.
Там ему сказали, что его сын болен и доставлен в госпиталь.
He was arrested in 1988 and is reportedly very sick.
Арестован в 1988 году и, как утверждают, в настоящее время серьезно болен;
Millions of other children are living in households in which an adult is sick.
В то же время миллионы детей живут в семьях, где болен один из взрослых.
In particular, the Tribunal found that Mr. Azam was not sick enough to be released on bail.
В частности, Трибунал пришел к выводу о том, что г-н Азам не настолько болен, чтобы освобождать его под залог.
The beating stopped only when other villagers explained that he was sick and therefore weak.
Избиение прекратилось лишь после того, как другие жители деревни объяснили, что он болен и поэтому ослаб.
The complainant states that he lived in hiding in a mud hut for the last months and that he has been very sick.
Заявитель сообщает, что в течение последних месяцев он скрывается, живя в мазанке, и серьезно болен.
The purpose is either to aggravate the situation or to try and recruit collaborators, whether sick or otherwise.
Эта практика направлена на то, чтобы ухудшить состояние больного и попытаться завербовать его в качестве осведомителя независимо от того, болен заключенный или здоров.
The Mission received assurances that both were alive and that Hassan Baoom was sick and receiving adequate medical care.
Миссия получила заверения, что оба живы и что Хасан Баом болен и проходит курс лечения.
Another detainee, who spoke Hebrew, called a soldier to say that Majdi Abd Rabbo was sick and needed medicine.
Один из задержанных, говоривший на иврите, позвал солдата и сказал, что Маджди Абд Раббо болен и нуждается в лекарстве.
Who's the sick one?
Кто тут болен?
That's because you're not the sick one, Gavin.
Это потому что ты не болен, Гэвин.
"I'm sick," said Wilson without moving. "I been sick all day."
– Я болен, – сказал Уилсон, не трогаясь с места. – Я сегодня с самого утра болен.
They think I'm sick!
Они думают, что я болен!
He had been sick for some time;
Он был болен уже давно;
indeed, it was soon plain to me that the lad was falling sick;
Скоро мне стало ясно, что он серьезно болен.
I examined the sock that time, too, and now...now I've been sick.
Я тогда тоже носок осматривал, а теперь… теперь я был болен.
“Maybe he really is sick,” she said, turned, and went out.
— И впрямь, может, болен, — сказала она, повернулась и ушла.
“I'm well. I'm not sick...Listen, Razumikhin, were you here long?”
— Я здоров! я не болен… Разумихин, ты здесь давно?
he could not stop himself, he thought he might be sick from the pain of it.
Он не мог сдержаться, его даже затошнило от боли.
He's sick-and so is mam and Mary Ann.» «Oh, the devil!
Он болен, и мама тоже, и Мэри-Энн. – Ах ты, черт возьми!
“hailing asleep again!” Nastasya cried. “Are you sick, or what?” He made no reply.
— Опять спать! — вскричала Настасья, — да ты болен, что ль? Он ничего не отвечал.
Hospitalizing the sick;
госпитализация больных;
:: Rights of the sick.
:: права больных.
(q) The rights of the sick.
q) права больных.
Number of beds for sick children
Число коек для больных детей
Many are sick and often malnourished.
Многие из них больны и часто страдают недоеданием.
The old and the sick were not required to work.
Престарелые и больные не обязаны трудиться.
Food for artificial feeding of the sick in hospitals;
- питание для искусственного кормления больных в госпиталях;
:: Support and aid the infirm, sick and weak;
:: поддерживать немощных, больных и слабых и помогать им;
In fact, the released prisoners were not sick.
Фактически, эти выпущенные на свободу заключенные ничем не больны.
Liam didn't look sick on our run.
Лиам не выглядел больным на пробежке.
Captain... there is one sick on board.
Капитан, у нас есть больная на борту.
Well, he didn't look sick on the restaurant surveillance.
Он не выглядел больным на записях с камеры наблюдения.
A hospice for the sick, on our land, run by someone outside of our order.
Приют для больных, на нашей земле, управляемый кем-то, не входящим в нашу общину.
Imagine, your parents are the sick ones, and you're the one that gets thrown out with the trash.
Только представь, это твои родители больные на голову, а в помойку выбрасывают тебя.
She'll be sick if it's lost! Women!
Она больна сделается, если они пропадут! Женщины!
Because all of that is so sick, and bad, and irritated nowadays!
Ведь всё это ныне больное, да худое, да раздраженное!..
He was about to go home, and was hurrying to have a look at the sick man before he left.
Он шел домой и, уходя, спешил заглянуть на больного.
Then he strode off to help in the ordering of the camps and in the care of the sick and the wounded.
Бард ушел, чтобы помочь навести порядок в лагере и позаботится о раненых и больных.
We found a sick nigger sunning himself in a back yard, and he said everybody that warn't too young or too sick or too old was gone to camp-meeting, about two mile back in the woods.
Мы разыскали где-то на задворках больного негра, который грелся на солнышке, и узнали от него, что весь город, кроме больных да старых и малых, отправился за две мили в лес, на молитвенное собрание.
but that only proves that ghosts cannot appear to anyone but sick people, not that they themselves do not exist.
но ведь это только доказывает, что привидения могут являться не иначе как больным, а не то, что их нет, самих по себе.
He was quite sober now, and cried with real sincerity over the sick general--mourning for him as though he were his own brother.
Теперь он был почти трезв и плакал над больным настоящими слезами, точно над родным своим братом.
They were both pale and thin, but in those pale, sick faces there already shone the dawn of a renewed future, of a complete resurrection into a new life.
Они оба были бледны и худы; но в этих больных и бледных лицах уже сияла заря обновленного будущего, полного воскресения в новую жизнь.
“This is Raskolnikov,” Zossimov drawled, nodding towards the sick man, and he yawned, opening his mouth extraordinarily widely as he did so, and keeping it that way for an extraordinarily long time.
— Вот Раскольников! — промямлил Зосимов, кивнув на больного, затем зевнул, причем как-то необыкновенно много раскрыл свой рот и необыкновенно долго держал его в таком положении.
Hobson and Dr. Robinson was down to the end of the town a-hunting together-that is, I mean the doctor was shipping a sick man to t'other world, and the preacher was pinting him right.
Его преподобие мистер Гобсон и доктор Робинсон в это время охотились вместе на другом конце города – то есть я хочу сказать, что доктор отправлял больного на тот свет, а пастор показывал ему дорогу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test