Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The President (spoke in Russian): I thank the representative of Norway for her statement and particularly for the information she shared on the entry into force of the Convention on Cluster Munitions.
Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Норвегии за выступление, и в частности за информацию, которой она поделилась с нами в отношении предстоящего вступления в силу Конвенции по кассетным боеприпасам.
She shared highlights from the past year and her vision for strengthening partnerships and looked ahead to key events and priorities in 2014.
Она отметила самые важные события прошлого года, поделилась своими соображениями относительно укрепления партнерских связей и затронула вопросы, касающиеся основных мероприятий и приоритетов на 2014 год.
She shared her experience of the review of Panama with the Conference and admitted that she had initially been sceptical owing to the fact that Panama was being reviewed by two countries with different legal systems and languages.
Она поделилась своим опытом участия в обзоре Панамы и призналась, что первоначально она была настроена скептически вследствие того, что обзор по Панаме проводили две разноязычные страны с разными правовыми системами.
The Special Rapporteur would be providing an assessment of the situation of human rights defenders to the Human Rights Council in March 2014, but it would be useful if she shared some of her observations on past trends and developments and views on the future with the Third Committee.
В марте 2014 года Специальный докладчик представит Совету по правам человека оценку положения правозащитников, однако было бы полезно, если бы она поделилась некоторыми из своих наблюдений, касающихся прошлых тенденций и событий, а также взглядами на будущее с Третьим комитетом.
She shared her concerns about rising extremism and racism against religious minorities, including Muslims and Jews in Europe, and the need for increased protection of minorities who are often unable to effectively defend themselves without the active involvement and support of the State.
Она поделилась своими опасениями в связи с ростом экстремизма и расизма в отношении религиозных меньшинств, в том числе мусульман и евреев в Европе, и необходимостью усиления защиты меньшинств, которые зачастую не способны действенно защищать самих себя без активного участия государства и поддержки с его стороны.
In May 2006, the Special Rapporteur attended a conference in London on "Micro-credit and Women's Empowerment" organized by the Centre for Study on Democracy at the University of Westminster, where she shared her views on the root causes of human trafficking and practical ways to combat this phenomenon.
В мае 2006 года Специальный докладчик участвовала в организованной в Лондоне Центром по исследованиям в области демократии при Вестминстерском университете конференции "Микрокредитование и расширение возможностей женщин", где она поделилась своими взглядами на коренные причины торговли людьми и практические пути борьбы с этим явлением.
With regard to the importance of the agenda to be built on assessment of the contributions of the Millennium Development Goals and their limitations, she shared the findings of her country's report on the Millennium Development Goals, five of which (2, 4, 5, 7 and 8) were on track.
Что касается вопроса о том, что о важности повестки дня следует судить по итогам оценки вклада Целей развития тысячелетия и неутешительных результатах их осуществления, то она поделилась выводами, сделанными в докладе ее страны по Целям развития тысячелетия, достижение пяти из которых (2, 4, 5, 7 и 8) идет по графику.
Accompanied by the presentation of a short video, she shared the experience of working towards increased coherence of United Nations action in Uruguay, a high-income country (according to IFI indexes), where ODA flows have therefore not played a significant role in its development.
Сопроводив свое выступление показом короткого видеофильма, г-жа Кук поделилась опытом работы, направленной на повышение слаженности действий Организации Объединенных Наций в Уругвае, стране с высоким уровнем доходов (согласно индексам международных финансовых учреждений), в развитии которой потоки ОПР, соответственно, не играют существенной роли.
She shared some preliminary trends from two pilot surveys conducted by the Working Group: a questionnaire sent to States in October 2012, complemented by ongoing interviews; and a survey that was sent to corporations, developed and disseminated in cooperation with GBI, the International Chamber of Commerce, the International Organisation of Employers and the Corporations and Human Rights Project at the University of Denver.
Она поделилась предварительной информацией о некоторых тенденциях, выявленных в ходе двух экспериментальных обследований, проводимых Рабочей группой: соответствующий вопросник был направлен государствам в октябре 2012 года, при этом он дополняется в ходе проводимых собеседований; другой вопросник, направленный корпорациям, был разработан и распространен в сотрудничестве с ГИП, Международной торговой палатой, Международной организацией работодателей и реализуемым Денверским университетом проектом "Корпорации и права человека".
She shared statistics released in the 2014 UNICEF report "Hidden in Plain Sight": in 2012 alone, 95,000 children and adolescents under the age of 20 were killed - almost one in five of all homicide victims that year; almost one quarter of girls aged 15 to 19 worldwide (almost 70 million) had reported being victims of some form of physical violence since age 15; and around 120 million girls under the age of 20 (about one in 10) had been subjected to forced sexual intercourse or other forced sexual acts at some point in their lives.
Она поделилась статистическими данными, содержащимися в докладе ЮНИСЕФ "Невидимые у всех на виду" 2014 года: в одном только 2012 году было убито 95 000 детей и подростков в возрасте до 20 лет, т.е. каждый пятый убитый в этом году был ребенком или подростком; почти четверть девушек в возрасте от 15 до 19 лет во всем мире (почти 70 млн.) сообщили о том, что с 15 лет подвергались той или иной форме физического насилия; и примерно 120 млн. девушек в возрасте до 20 лет (примерно одна из десяти) когда-либо в своей жизни принуждались к совершению полового акта или к другим насильственным формам половых сношений.
Will she share the secret of that gymnasium stunt with us?
Она поделится секретом исчезновения из спортзала?
She shared her suspicions with me, and I told the police.
Она поделилась со мной подозрениями, я рассказал полиции.
Wonder if she's sharing any anecdotes about her hits!
Будет чудесно, если она поделится какими-нибудь анекдотами в своих хитах!
- You bastard! She shared some resentments with her family at the boat party.
Она поделилась недовольством с семьёй на корабельной вечеринке.
She shared what she knew, which wasn't that much, but they caught her in a lie.
Она поделилась немногим, что знала, но её поймали на обмане.
As for her relationship with her father, well, she shared some things which must have been quite humiliating for her.
Что касается её отношений с отцом, она поделилась некоторыми вещами, которые были для неё довольно-таки унизительными.
Regardless on the off chance, Freya has some information that could protect my daughter, I prefer she share it on my terms.
Несмотря на ничтожные шансы, у Фрейи есть некая информация, которая могла бы защитить мою дочь, и я предпочитаю, чтобы она поделилась ею на моих условиях.
But Judith often comes back with some flowers, or a new ribbon, and once, she was given a Passover cake, which she shared with me. And once... my father gave her a silver coin.
А однажды ей дали еврейский пасхальный пирог, которым она поделилась со мной, а однажды мой отец дал ей серебряную монету.
Under the law, if she shared the responsibility for providing for the family with her husband, she did so on a voluntary basis.
В соответствии с законом, если женщина делит обязанности по содержанию семьи со своим мужем, то она делает это исключительно по своей доброй воле.
When she came back from Scotland, she shared a coach with Conroy alone.
Возвращаясь из Шотландии, она делила экипаж с Конроем.
She had a vibrator in the bathroom she shared with Elizabeth.
У неё был вибратор в ванной комнате, которую она делила с Элизабет.
Well, she shared a cell with Jane Lee Rayburn for three years.
Так, она делила камеру с Джейн Ли Рэйберн в течение трех лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test