Перевод для "settlements be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It has been decided that 170 families will live in the new settlement.
Согласно принятому решению, в этом новом поселении будут жить 170 семей.
In this context, it is Israel's responsibility to disarm the settlers pending the dismantling of illegal settlements.
В этой связи Израиль обязан разоружить поселенцев, прежде чем незаконные поселения будут ликвидированы.
18. The Declaration of Principles had postponed negotiations on the issue of settlements to a later stage.
18. В соответствии с Декларацией принципов переговоры по проблеме поселений будут проведены позднее.
Committee leaders stressed that the development of the region and the enhancing of settlement activities there would continue at full pace.
Руководители комитета подчеркнули, что развитие региона и расширение деятельности по созданию поселений будут продолжаться полными темпами.
The decision concentrated decision-making power on settlement expansion in the hands of Netanyahu and Defence Minister Yitzhak Mordechai.
Согласно постановлению, полномочия на принятие решений в отношении расширения поселений будут сосредоточены в руках Нетаньяху и министра обороны Ицхака Мордехая.
The settlements would be under the direct supervision of the civil guard units formed by the settlers. (Al-Tali'ah, 5 May 1993)
Поселения будут находиться под непосредственным контролем гражданских охранных подразделений, созданных поселенцами. ("Ат-Талиа", 5 мая 1993 года)
Porush said that the new settlement would accommodate a thousand families and will be expanded later into a full-fledged town. (The Jerusalem Times, 9 May)
Поруш заявил, что в новом поселении будут проживать 1000 семей и что со временем оно перерастет в полноценный город. ("Джерузалем таймс", 9 мая)
During his vist to the Ariel settlement, Shahal added that thousands of additional policemen would be assigned to the settlements in case a Palestinian police force was created under self-rule. (Al-Tali'ah, 15 July 1993)
Во время посещения поселения Ариэль Шахал добавил, что в случае создания палестинских полицейских сил в условиях самоуправления в поселения будут дополнительно направлены тысячи полицейских. ("Ат-Талиа", 15 июля 1993 года)
6. On 2 January 1995, Prime Minister Yitzhak Rabin announced that the whole Cabinet would henceforth review any new plans for settlement expansion.
6. 2 января 1995 года премьер-министр Ицхак Рабин заявил о том, что отныне все новые планы расширения поселений будут рассматриваться кабинетом в полном составе.
The Prime Minister of Israel officially announced a plan to withdraw Israel's occupation forces from Gaza and declared that expansionist activities and settlements would be concentrated in the occupied West Bank.
Премьер-министр Израиля официально объявил о плане вывода израильских оккупационных войск из Газы и заявил, что экспансионистская деятельность и поселения будут сосредоточены на оккупированном Западном берегу.
The core of the conflict is not the settlements; the settlements are a result of the conflict.
В основе конфликта -- не поселения, поскольку поселения -- это результат конфликта.
Settlements in that "closed zone" are expanding and new settlements are being developed.
Поселения в этой <<закрытой зоне>> расширяются и создаются новые поселения.
The acquisition of this settlement was followed by the acquisition of additional settlements by the settlers or colonialists.
За приобретением этого поселения последовало приобретение поселенцами или колонизаторами дополнительных поселений.
Seventy-three settlements out of 211 in the West Bank were expanded, as well as 12 out of 21 settlements in Gaza.
Из 211 поселений на Западном берегу были расширены 73 поселения, а из 21 поселения в Газе -- 12.
After the settlements of the Spaniards, that of the Portuguese in Brazil is the oldest of any European nation in America.
После поселений испанцев португальские поселения в Бразилии являются старейшими из колоний всех других европейских наций.
Even in the islands where they have settlements they have very much reduced, it is said, the number of those trees.
Даже на островах, где они имеют свои поселения, они очень сильно уменьшили количество этих деревьев.
The Dutch settlements in the West, as well as those in the East Indies, were originally put under the government of an exclusive company.
Голландские поселения в Вест-Индии, так же как и в Ост-Индии, были сначала поставлены под управление монопольной компании.
The first adventurers of all the other nations of Europe who attempted to make settlements in America were animated by the like chimerical views; but they were not equally successful.
Первые выходцы всех других наций Европы, пытавшиеся устраивать поселения в Америке, вдохновлялись подобными же химерическими намерениями, но не имели такого же успеха.
In the course of the seventeenth century, therefore, the English, French, Dutch, Danes, and Swedes, all the great nations who had any ports upon the ocean, attempted to make some settlements in the new world.
Поэтому в течение XVII столетия англичане, французы, голландцы, датчане и шведы — одним словом, все великие нации, обладавшие морскими гаванями, пытались устраивать поселения в Новом Свете.
In India their principal settlements of Madras, Bombay, and Calcutta, which had before been altogether independent of one another, were subjected to a governor-general, assisted by a council of four assessors, Parliament assuming to itself the first nomination of this governor and council who were to reside at Calcutta;
В Индии главные поселения компании — Мадрас, Бомбей и Калькутта, которые перед этим были совсем независимы одно от другого, были подчинены генерал-губернатору, при котором состоял совет из четырех членов, причем парламент оставил за собой первое назначение губернатора и совета; их резиденцией назначалась Калькутта;
These little settlements, too, were under the government of an exclusive company, which had the sole right, both of purchasing the surplus produce of the colonists, and of supplying them with such goods of other countries as they wanted, and which, therefore, both in its purchases and sales, had not only the power of oppressing them, but the greatest temptation to do so.
Притом эти небольшие поселения находились в управлении монопольной компании, которая одна обладала правом покупать избыто чный продукт колонистов и снабжать их теми товарами других стран, в которых они нуждались; благодаря этому указанная компания при этих покупках и продажах не только могла подвергаться, но и действительно подвергалась большому искушению угнетать их.
The Portuguese carried on the trade both to Africa and the East Indies without any exclusive companies, and their settlements at Congo, Angola, and Benguela on the coast of Africa, and at Goa in the East Indies, though much depressed by superstition and every sort of bad government, yet bear some faint resemblance to the colonies of America, and are partly inhabited by Portuguese who have been established there for several generations.
Португальцы вели торговлю как с Африкой, так и с Ост-Индией, не учреждая монопольных компаний, и их поселения в Конго, Анголе и Бенгуэле на Африканском побережье и в Гоа в Ост-Индии, хотя на них сильно отразились предрассудки и всяческие проявления плохого управления, все же отчасти, хотя и слабо, напоминают американские колонии и отчасти заселены португальцами, поселившимися там несколько поколений назад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test