Перевод для "serve the purpose of" на русский
Примеры перевода
This will serve the purpose of transparency.
Это должно служить цели транспарентности.
This preclusive time limit serves the purpose of legal security.
Такое ограничение срока служит цели правовой безопасности.
Reforms must serve the purpose of strengthening global security.
Реформы должны служить цели укрепления глобальной безопасности.
It has noted that education in the past often served the purpose of assimilation.
Она отметила, что в прошлом образование часто служило целям ассимиляции.
Such activities should in no way serve the purposes of terrorist organizations.
Такая деятельность никоим образом не должна служить целям террористических организаций.
6. Science had value only if it served the purpose of development.
6. Ценность науки становится очевидной только тогда, когда она служит целям развития.
This certainly does not serve the purpose of enhancing our collective security.
А это определенно не служит цели упрочения нашей коллективной безопасности.
It can also serve the purpose of preventing crimes or permitting investigations.
Арест также служит целям предотвращения преступлений или проведения расследования.
Integration should not be an end in itself, but rather serve the purpose of development.
Интеграция не должна быть конечной целью, она сама должна служить цели развития.
Will the United Nations serve the purpose of its founding, or will it be irrelevant?
Будет ли Организация Объединенных Наций служить цели, ради которой она была создана, или утратит свое значение?
Such guidelines serve the purpose of transparency and equal treatment.
Такие руководящие принципы служат цели обеспечения транспарентности и равенства подхода.
They serve the purposes of punishing past and present illegal behaviour and deterring from infringing the law.
Они служат цели наказания за противоправное поведение в прошлом и настоящем, а также цели сдерживания нарушения закона.
In addition, criminal investigations serve the purpose of establishing truth and pave the way for other forms of reparation.
Кроме того, уголовные расследования служат цели установления истины и подготовки почвы для других форм возмещения.
Transparency, accountability and periodic assessments, which are essential features of this ongoing process, serve the purpose of measuring the results.
Транспарентность, подотчетность и периодическая оценка − неотъемлемые элементы этого непрерывного процесса − служат цели измерения полученных результатов.
These subsections clearly envision legally prohibiting speech which serves the purpose of incitement to commit a terrorist act.
Эти подпункты прямо предусматривают юридическое запрещение высказываний, которые служат цели подстрекательства к совершению террористического акта.
Measures taken towards ensuring the effective participation of minorities contribute to the alleviation of tensions, and thus serve the purpose of conflict prevention.
Меры, принятые с целью обеспечения эффективного участия меньшинств, содействуют смягчению напряженности и тем самым служат цели предотвращения конфликтов.
5. Experience gained in the implementation of the Regulations has proven in some cases that the original Regulations did not serve the purpose for which they were designed.
5. Опыт, приобретенный в осуществлении Положений, показал, что в отдельных случаях первоначальные Положения не служат цели своего предназначения.
Furthermore, the rules serve the purpose of increasing employment in the group of persons on public support by ensuring that it will pay to work.
Кроме того, правила служат цели расширения занятости соответствующей категории лиц, находящихся на государственных пособиях, поскольку в случае трудоустройства они будут получать более значительный доход.
As an annual debate which serves the purpose of bringing to the attention of the international community the priority issues of concern to sovereign Member States, it cannot be replaced.
В качестве форума для ежегодных прений, которые служат цели привлечения внимания международного сообщества к приоритетным вопросам, вызывающим обеспокоенность суверенных государств-членов, ее нельзя заменить.
42. As well as explaining the listing to the party concerned, narrative summaries serve the purpose of informing the public and explaining the basis for listing to national authorities.
42. Помимо объяснения соответствующей стороне причин для включения в перечень, резюме с изложением оснований для включения в перечень служат цели информирования общественности и разъяснения основания для включения в перечень национальным властям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test