Перевод для "selfrespect" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
To cause the fear, guilt, shame, to lose selfrespect;
внушение чувства страха, вины, стыда, потери самоуважения.
They have the right to physical and psychological recovery and social reintegration in an environment that fosters health, selfrespect and dignity (art. 39).
Они имеют право на физическое и психологическое восстановление и социальную реинтеграцию в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство (статья 39).
The right to work is of fundamental importance to people's sense of dignity and selfrespect and affects their future ability to take advantage of and exercise other political and social rights.
Право на труд имеет основополагающее значение для целей обеспечения достоинства и самоуважения людей, влияет на способность в дальнейшем пользоваться и реализовывать другие политические и социальные права.
Human rights training should use participatory methods, and equip professionals with skills and attitudes that enable them to interact with children and young people in a manner that respects their rights, dignity and selfrespect.
Подготовка по вопросам прав человека должна предполагать использование методов, основанных на принципе участия, и подразумевать передачу специалистам таких навыков и знаний, которые позволяют им взаимодействовать с детьми и представителями молодежи с учетом уважения их прав, достоинства и самоуважения".
Dignity closely relates to selfrespect, which is difficult to maintain when being forced to squat down in the open, with no respect for privacy, not having the opportunity to clean oneself after defecating and facing the constant threat of assault in such a vulnerable moment.
Достоинство тесно связано с самоуважением, которое трудно сохранять, если человек вынужден садиться на корточки на улице, если нет возможности уединиться и нет возможности соблюсти требования гигиены после испражнения, если существует постоянная угроза нападения в момент такой незащищенности.
The most distinct psychological consequences are: fear, depression, physical discomfort related to psychological causes, the fear of certain situations and communication causing introverting and selfisolation, disturbing thoughts, extreme sensitivity and distrust in relations with the people, the loss of selfestimation and selfrespect.
64. К числу наиболее явных психических отклонений относятся страх, депрессия, физическое недомогание психологического характера, замкнутость и самоизоляция изза боязни некоторых социальных ситуаций и общения, тревожные мысли, чрезмерная чувствительность и недоверие к людям, потеря чувства самоуважения.
(b) To provide special support and assistance to children in early childhood who are suffering from discrimination or living under especially difficult circumstances, in order to ensure their physical and psychological recovery and social integration and the full realization of their rights within an environment that encourages dignity and selfrespect;
b) оказывать специальную поддержку и помощь детям младшего возраста, страдающим от дискриминации или живущим в особо трудных условиях, для обеспечения их физического и психологического восстановления и социальной интеграции и полной реализации их прав в обстановке, способствующей укреплению чувства достоинства и самоуважения;
91. Please also indicate the measures adopted pursuant to article 39 to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of the child victim of any form of neglect, exploitation or abuse referred to in article 19, in an environment which fosters the health, selfrespect and dignity of the child.
91. Просьба также указать меры, принятые в соответствии со статьей 39 для обеспечения физического и психологического восстановления и социальной реинтеграции детей - жертв любых видов пренебрежения, эксплуатации или злоупотребления, перечисленных в статье 19, в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство ребенка.
37. In each of these circumstances, and in the case of all other forms of exploitation (art. 36), the Committee urges States parties to incorporate the particular situation of young children into all legislation, policies and interventions to promote physical and psychological recovery and social reintegration within an environment that promotes dignity and selfrespect (art. 39).
При любом из этих обстоятельств и в случае любых других форм эксплуатации (статья 36) Комитет настоятельно призывает государства-участники включать напоминание об особом положении детей младшего возраста во все законодательные акты, директивные решения и мероприятия, направленные на содействие восстановлению физического и психологического состояния детей и их реинтеграции в общество в условиях, способствующих укреплению достоинства и самоуважения ребенка (статья 39).
6. Urges Governments, in cooperation with intergovernmental and nongovernmental organizations, to support and allocate resources to strengthen preventive action, in particular education for women and men, as well as for girls and boys, on gender equality, selfrespect and mutual respect, and campaigns, carried out in collaboration with civil society, to increase public awareness of the issue at the national and grassroots levels;
6. настоятельно призывает правительства в сотрудничестве с межправительственными и неправительственными организациями оказывать поддержку программам, направленным на активизацию превентивных мер, в частности просветительской работы среди женщин и мужчин, а также девочек и мальчиков, по вопросам гендерного равенства, самоуважения и взаимного уважения, и кампаний, осуществляемых в сотрудничестве с гражданским обществом и нацеленных на более широкое распространение среди общественности информации об этой проблеме на национальном и местном уровнях, и выделять ресурсы для этих программ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test