Перевод для "russian" на русский
Russian
прил.
  • российский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Russian nationality or the Russian language had not been mentioned.
При этом не было никакого упоминания ни о русской национальности, ни о русском языке.
- A project to develop and publish dictionaries (including electronic dictionaries) in the languages of the indigenous minorities of the North (Nenets-Russian, Russian-Nenets, Selkup-Russian, Russian-Selkup);
- проект по разработке и изданию словарей (в том числе и электронных) на языках коренных малочисленных народов Севера (ненецко-русский, русско-ненецкий, селькупско-русский, русско-селькупский);
The Russians, the Germans, the Russians again.
Русские, немцы, снова русские.
Russian Tatler and Russian Take a Break.
Русского "Татлера" и Русского "Отдохни".
Not a Russian, but a fan of Russian paintings.
Не русский, а поклонник русских картин.
A Russian Jew. Russian mob boss to be exact. Get this.
Русский евреи Крупный босс русской мафии.
- She's Russian!
- Так она же русская!
They're Russians!
- Да! Они же русские!
SPEAKS IN RUSSIAN
ГОВОРИТ ПО-РУССКИ
Russian organized crime?
Русская криминальная организация?
Columbian, Serbian, Russian.
Колумбиец, серб, русский...
[Cheerful Russian music]
[ задорная русская музыка ]
It is easier for a Russian to become an Atheist, than for any other nationality in the world.
Атеистом же так легко сделаться русскому человеку, легче чем всем остальным во всем мире!
there is work to be done in this Russian world!
Есть что делать на нашем русском свете, верь мне!
To the Russian Machians there is no materialist stronger than Plekhanov.
Для русских махистов сильнее Плеханова материалиста нет.
Butonly peasants live there—real, cloddish, Russian peasants;
Да ведь там мужики живут, настоящие, посконные, русские;
But the professional philosophers are not as naïve and credulous as are the Russian Machians.
Но специалисты-философы не так наивны и доверчивы, как русские махисты.
I have learned a good deal in the last four years, and, besides, I read a great many Russian books." "Russian books, indeed ?
Учился же я все четыре года постоянно, хотя и не совсем правильно, а так, по особой его системе, и при этом очень много русских книг удалось прочесть. – Русских книг?
There are Russian priests everywhere, and one can get married all over the world.
русские священники есть везде, и там обвенчаться можно».
One of them was, where should the Russian ambassador sit?
Одно из них сводилось к вопросу о том, куда посадить русского посла.
But every soul is a mystery, and depths of mystery lie in the soul of a Russian.
Но чужая душа потемки, и русская душа потемки;
Now at that time, the United States ambassador had been in Sweden longer than the Russian ambassador, But that year, the winner of the Nobel Prize for Literature was Mr. Sholokhov, a Russian, and the Russian ambassador wanted to be Mr. Sholokhov’s translator—and therefore to sit next to him.
Так вот, к этому времени посол Соединенных Штатов прожил в Швеции дольше, чем русский посол. Однако Нобелевскую премию по литературе получил в этом году русский писатель, мистер Шолохов, а русский посол желал быть переводчиком мистера Шолохова — и, стало быть, сидеть рядом с ним.
российский
прил.
Russian Federation Russian Federation . 1994
Российская Федерация Российская Федерация . 1994 года
Kolodkin, Anatoly Lazarevich (Russian Russian Federation
Колодкин, Анатолий Лазаревич (Российская Российская Федерация
Member of the Russian Academy of Mining Sciences, Russian Academy of Natural Sciences, Russian Academy of Technological Sciences.
Академик Российской Академии горных наук, Российской Академии естественных наук, Российской Академии технологических наук.
Country report of the Russian Federation (submitted by the Russian Federation)
Страновой доклад Российской Федерации (представлен Российской Федерацией)
Russian Academy of Sciences, Russian Space Research Institute
Российская академия наук и российский Институт космических исследований
Russian Federation: Commissioner for Human Rights in the Russian Federation
Российская Федерация: Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации
The session was hosted by the Russian Federation and the Russian Railways (RZD).
Сессия была организована Российской Федерацией и Российскими железными дорогами (РЖД).
Russian Federation: Strengthen the capacities of Russian law enforcement services
:: Российская Федерация: укрепление потенциала российских правоохранительных служб
Under Russian legislation, a citizen of the Russian Federation possessing the nationality of another State is considered by the Russian Federation only as a citizen of the Russian Federation unless otherwise provided for by an international treaty of the Russian Federation or federal law" (art. 6 (1) of the Federal Law on Citizenship of the Russian Federation).
Согласно российскому законодательству, "[г]ражданин Российской Федерации, имеющий также иное гражданство, рассматривается Российской Федерацией только как гражданин Российской Федерации, за исключением случаев, предусмотренных международным договором Российской Федерации или федеральным законом" (статья 6 (1) Федерального закона о гражданстве Российской Федерации).
Igor Belikov, Director, Russian Institute of Directors, Russian Federation
Игорь Беликов, директор, Российский институт директоров, Российская Федерация
She's a Russian bride, not a Russian whore.
Она - российская невеста, не российская шлюха.
Korovka. Russian chocolate.
Бабаевский - российский шоколад.
It's Russian made.
Это российское производство.
All Russian diplomats.
Все – российские дипломаты.
- The Russian Federation.
- В Российской Федерации
Russian military surplus.
Излишки российских военных.
Russian special forces...
Российские спец. войска.
Russian-made Makarov, semiautomatic.
Российский Макаров, полуавтоматический.
- It's the Russian Empire!
Это Российская Империя!
A Russian FSB agent.
Агента Российской ФСБ.
Here a division of the philosophers of Russian Machism according to political parties begins.
Тут начинается деление философов российского махизма по политическим партиям.
This elementary truth, which holds good for all materialism in general, is unknown only to the Russian Machians.
Эта азбука, касающаяся всего материализма вообще, неизвестна только российским махистам.
The Russian Machians, without exception, believed Mach’s and Avenarius’ claim that this was indeed a defence of “naïve realism": the self is acknowledged, the environment is acknowledged—what more do you want?
Российские махисты, все без исключения, поверили Маху и Авенариусу, что это действительно защита «наивного реализма»: признается Я, признается среда — чего же вам больше надо?
And yet, in the Russian alphabet, a "B" is a "V" and a "P" is a "R", it is not Vera Rossakoff?
Но в русском языке "Б" читается как "В", а "П" читается как "Р". То есть, Вера Русакова.
Only Russian is difficult.
Только русский язык трудный.
So we know Russian?
Значит русский язык знаем.
I teach Russian and literature.
Русский язык и литература.
Where did you learn Russian?
Ты откуда знаешь русский язык?
I'm Fedya's Russian teacher.
Я Федин учитель по русскому языку.
A Russian exam.
Экзамен по-русскому языку. Поверить не могу!
Thanks, mate, but you should learn some Russian.
Но русский язык учи, пригодится.
Can't you understand Russian?
Ну вы чё, русским языком не понимаете?
We're telling you in Russian...
Товарищ, дорогая, мы тебе русским языком говорим.
one of whom was the lively actress, who was not easily frightened, and the other the silent German beauty who, it turned out, did not understand a word of Russian, and seemed to be as stupid as she was lovely.
Но молчаливая незнакомка вряд ли что и понять могла: это была приезжая немка и русского языка ничего не знала; кроме того, кажется, была столько же глупа, сколько и прекрасна.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test