Перевод для "runs contrary" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This runs contrary to our moral standing.
Это противоречит нашим нравственным принципам.
It runs contrary to the desire for greater organizational efficiency.
Это противоречит стремлению к большей организационной эффективности.
This runs contrary to the good practice of the General Assembly.
Это противоречит установившейся практике Генеральной Ассамблеи.
It runs contrary to the provisions of international law and those of the United Nations Charter.
Она противоречит положениям международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
An atmosphere of fear runs contrary to these objectives and undermines the very concept of democratic elections.
Атмосфера страха противоречит этим целям и подрывает саму концепцию демократических выборов.
This was a gross violation of the norms of diplomatic behaviour, and it runs contrary to the Geneva Convention of 1961.
Это было вопиющим нарушением норм дипломатического поведения и противоречило Женевской конвенции 1961 года.
This is essentially a retrospective measure, which would run contrary to the general principles of legal practice.
Это по существу ретроактивная мера, которая противоречит общим принципам правовой практики.
It is argued that the criminal liability of legal persons runs contrary to the fundamental criminal law principles.
Утверждается, что уголовная ответственность юридических лиц противоречит основополагающим принципам уголовного права.
They are viewed as inhumane and constitute a form of exploitation that runs contrary to the Kuwaiti constitution and laws.
Эти виды труда рассматриваются как бесчеловечные и представляют собой форму эксплуатации, которая противоречит Конституции и законам Кувейта.
The law runs contrary to the spirit of the General Agreement signed between the Government and the United Tajik Opposition.
Этот закон противоречит духу Общего соглашения, подписанного правительством и Объединенной таджикской оппозицией.
It runs contrary to the laws of nature.
Это противоречит законам природы.
It's my metier. When a wife says she's happy that her husband's cheating on her, it runs contrary to my experience.
Это моя профессия. это вступает в противоречие с моим опытом.
And we're required to abide by it, regardless of our personal feelings. Feelings that might run contrary to the collective good.
И мы обязаны его выполнять вне зависимости от своих личных ощущений, которые могут противоречить коллективной морали.
The mere possession of nuclear weapons runs contrary to the security of mankind".
И уже само обладание ядерным оружием идет вразрез с безопасностью человечества".
The Committee's position, while interesting, runs contrary to the Covenant scheme and international law.
Позиция Комитета, хотя она и представляет определенный интерес, идет вразрез с общим замыслом Пакта и международным правом.
18. Exclusion of some issues runs contrary to the basic premise of agenda item 6.
18. Исключение некоторых проблем идет вразрез с основной предпосылкой пункта 6 повестки дня.
Maintenance of the veto power also runs contrary to the aim of democratization shared by an overwhelming majority of Member States of this Organization.
Сохранение права вето идет вразрез с целью демократизации, разделяемой подавляющим большинством государств - членов этой Организации.
Insistence on such provisions, which run contrary to international legal norms and practice, will erode the standing and credibility of the CD, which is the sole multilateral negotiating body for disarmament.
И настаивать на таких положениях, что идет вразрез с международно-правовыми нормами и практикой, значит подрывать престиж и убедительность КР, которая является единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению.
There is no doubt that the decision to develop such program runs contrary to the nuclear-weapon States' obligations to systematic reduction of nuclear weapons and is an obvious non-compliance with Article VI of the NPT.
6. Бесспорно, решение о разработке такой программы идет вразрез с обязательствами государств, обладающих ядерным оружием, по систематическому сокращению ядерного оружия и свидетельствует об очевидном несоблюдении статьи VI ДНЯО.
12. In the view of the Government of Canada, the main thrust of the pre-draft declaration runs contrary to the purpose of the Commission on Human Rights, which is to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all without distinction.
12. По мнению правительства Канады, основная идея предварительного проекта декларации идет вразрез с целью Комиссии по правам человека, которая заключается в поощрении всеобщего уважения и соблюдения прав человека и основных свобод для всех без какого бы то ни было различия.
Furthermore, the State party operates a number of secret detention centres, which opens the door to all kinds of abuse and runs contrary to the measures identified by the Committee as those required of States parties in order to prevent the torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty, such as maintaining an official register of prisoners.
Кроме того, в государстве-участнике имеются многочисленные тайные центры содержания под стражей, что предоставляет полную свободу для любых злоупотреблений и идет вразрез с установленными Комитетом мерами, применение которых требуется от государств-участников для предотвращения пыток и жестокого обращения с заключенными, в частности такими, как ведение официального реестра задержанных лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test