Перевод для "run away from" на русский
Run away from
Примеры перевода
According to the foster mother, the girl had run away from the author and sought the assistance of a teacher.
По словам приемной матери, девочка убежала от автора и обратилась за помощью к одному из учителей.
A Palestinian from the Gaza Strip was shot and killed while running away from a roadblock in Kalkiliya (see list).
Один палестинец из сектора Газа был застрелен при попытке убежать от дорожного заграждения в Калькильи (см. список).
Once children and adolescents have decided to run away from their homes they frequently become caught in a vicious circle of dependence.
19. Дети и подростки, решившие убежать из дома, зачастую становятся жертвами порочного круга новой зависимости.
Was killed while running away from soldiers when a grenade he was carrying exploded. (JP, 19 Sept. 1993)
Погиб от взрыва находившейся при нем гранаты, пытаясь убежать от солдат. (ДП, 19 сентября 1993 года)
We certainly encourage others not so much to speak of the problems in the future -- although we cannot run away from problems -- but to emphasize the solutions.
И мы безусловно призываем других в дальнейшем не столько говорить о проблемах -- хотя нам не убежать от проблем, -- а концентрироваться на решениях.
The man with the gun fired shots at one of Mr. Mortier's labourers, who had been in the car and tried to run away from the spot.
Нападавший несколько раз выстрелил в одного из рабочих, нанятых г-ном Мортье, который находился в машине и попытался убежать с места происшествия.
She said that after running away from her sponsor in Muscat governorate she had met the first defendant, who asked her to work in an apartment.
Последняя утверждала, что она убежала от своего поручителя в провинции Маскат и встретила первого обвиняемого, который нашел ей работу в качестве домашней прислуги.
The independent expert found a 12-year-old girl in the women's section and was informed that the girl was there for her protection as she had run away from home and that she was not remanded on any charge.
Независимый эксперт обнаружила 12-летнюю девочку в женском отделении, которая, как сообщили эксперту, находилась в тюрьме для обеспечения ее защиты, поскольку она убежала от семьи, но никаких оснований для ее содержания под стражей не было.
31. The same Special Rapporteur noted that the majority of the women in the deportation centre in Qatar, particularly the domestic workers, had "run away" from abusive employers and wanted to return to their countries of origin.
31. Упомянутый Специальный докладчик указал, что большинство содержащихся в катарском депортационном изоляторе женщин, особенно домашних работниц, "убежали" от своих совершавших противоправные действия работодателей и выражали намерение вернуться в страны своего происхождения.
The State party also considers the complainant's information as to how she managed to run away from the house on that occasion and stay with a friend, only a short distance away, for two months without being searched for or discovered there, as lacking in credibility.
Государство-участник также считает неправдоподобным утверждение заявительницы о том, как именно она смогла убежать из дома в тот момент, а затем жила поблизости у друга в течение двух месяцев, причем ее там не искали и не обнаружили.
Just run away from your life?
Просто убежать от своей жизни?
Just run away from this guy.
Взяли и убежали от него.
Why'd she run away from me?
Почему она убежала от меня?
You can't run away from your future.
Нельзя убежать от своего будущего.
- He's trying to run away from you.
- Он пытается убежать от тебя.
You're running away from yourself, buddy.
Ты пытаешься убежать от себя, приятель.
You can't run away from me!
Думала, что можешь убежать от меня!
You can't run away from this.
Ты не сможешь убежать от всего этого.
You want to run away from the problem.
Ты хочешь убежать от проблем.
You can't keep running away from life.
Ты не можешь убежать от жизни.
He wanted to run away from there as quickly as possible.
Ему хотелось поскорее убежать отсюда.
She also understood that now, perhaps, they even could not run away from him.
Она понимала тоже, что, пожалуй, им и убежать-то от него теперь уж нельзя.
no, he won't run away from me, not just because he has nowhere to run to: psychologically he won't run away on me, heh, heh!
не по этому одному он не убежит от меня, что некуда убежать: он у меня психологически не убежит, хе-хе!
He felt himself becoming flustered, almost frightened, so frightened that it seemed if she were to look at him like that, without saying a word, for another half minute, he would run away from her.
Он чувствовал, что теряется, что ему почти страшно, до того страшно, что кажется, смотри она так, не говори ни слова еще с полминуты, то он бы убежал от нее.
It said he run away from St. Jacques' plantation, forty mile below New Orleans, last winter, and likely went north, and whoever would catch him and send him back he could have the reward and expenses.
Там говорилось, что он убежал прошлой зимой с плантации Сент-Жак, в сорока милях от Нового Орлеана, и надо полагать, что бежал на Север, а кто его поймает и доставит обратно, тот получит награду, и расходы ему будут оплачены.
But Avdotya Romanovna, who shared her alarm, though far from fearful by nature, was amazed and almost frightened to meet the eyes of her brother's friend, flashing with wild fire, and only the boundless trust inspired by Nastasya's stories about this strange man held her back from the temptation of running away from him and dragging her mother with her.
Но, несмотря на ту же тревогу, Авдотья Романовна хоть и не пугливого была характера, но с изумлением и почти даже с испугом встречала сверкающие диким огнем взгляды друга своего брата, и только беспредельная доверенность, внушенная рассказами Настасьи об этом странном человеке, удержала ее от покушения убежать от него и утащить за собою свою мать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test