Перевод для "rise of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The rise of wages has exceeded the rise of consumer prices, resulting in a rise of real wages.
Рост заработной платы превысил рост потребительских цен, что привело к росту реальной заработной платы.
Income rise:
Рост доходов.
a rise in religious intolerance;
рост религиозной нетерпимости;
Rise in agricultural produce
Рост сельскохозяйственного производства
186. The rise in prenatal care has also meant a rise in the childbirths at hospitals.
186. Рост показателя пользования услугами по дородовому уходу также влечет за собой рост показателя родов в родильных домах.
Population growth continues to outpace rise in output.
Темпы роста населения по-прежнему опережают рост объема производства.
Rising motorization and the increasing density of urban areas are also contributing to the rise in road traffic accidents.
60. Рост автомобилизации и увеличение плотности районов городских образований также способствует росту дорожно-транспортных происшествий.
This was demonstrated by the rise in crime in Mozambique ...
Об этом свидетельствовал рост преступности в Мозамбике ...
:: A rise in organized crime and corruption;
:: рост организованной преступности и коррупции;
:: A rise in the number of ritual crimes;
:: рост числа ритуальных преступлений;
Clock time accelerated the rise of the capitalism.
Время ускоряло рост капитализма.
... resulting rise of unemployment and decline in viable small businesses.
...повлекло рост безработицы и падение малого бизнеса.
The potential for the disastrous rise of misplaced power exists and will persist.
Потенциал бедственного роста скрытой силы существует и будет сохраняться.
After a standard cost of materials rise of 3%, - an admirable 19%... - Something troubling you?
После стандартного роста цен на материалы, мы получили 19 процентов...
Campus Feminist Collective, we could talk about the rise of SM in contemporary literature.
Университетского Общества Феминисток, мы можем поговорить о росте SM в современной литературе.
It was triggered by the rise of a heretical central Europe and the fears of the birth of an Anti-Christ.
Это спровоцировало рост преследований еретиков в Центральной Европе, и страх перед приходом Антихриста.
The rise of social media has created a generation of narcissists eager to offer up their private images for public consumption.
Рост популярности социальных сетей создал поколение нарциссистов, готовых предложить свои личные фотографии для общественного потребления.
Even as shitty returns, the outflow of institutional money, and the rise of quant funds have lighted the way to our demise, we have willfully refused to change.
Даже жалкие прибыли, отток денег инвесторов, и рост квант фондов освещали нам путь на тот свет, мы всё равно отказывались меняться.
But the aggravation of the tax which may sometimes occasion upon a particular estate is always so very small that it never can discourage those improvements, nor keep down the produce of the land below what it would otherwise rise to.
Но увеличение тяжести налога, которое оно иногда может вызвать для отдельного имения, всегда настолько незначительно, что никогда не может препятствовать улучшениям или задерживать рост производительности земли.
The exclusive trade of the colonies, therefore, as it diminishes, or at least keeps down below what they would otherwise rise to, both the enjoyments and the industry of the countries which do not possess it; so it gives an evident advantage to the countries which do possess it over those other countries.
Следовательно, поскольку монопольная торговля с колониями уменьшает или по крайней мере не допускает роста потребления и промышленности стран, которые не обладают ею, постольку она дает очевидное преимущество странам, обладающим ею.
This advantage, however, will perhaps be found to be rather what may be called a relative than an absolute advantage; and to give a superiority to the country which enjoys it rather by depressing the industry and produce of other countries than by raising those of that particular country above what they would naturally rise to in the case of a free trade.
Однако можно, пожалуй, признать, что это преимущество является скорее, так сказать, относительным, чем абсолютным, и дает превосходство стране, обладающей им, главным образом в силу того, что оно задерживает промышленность и рост производства других стран, а не потому, что содействует развитию их в данной отдельной стране сверх того, что было бы при свободе торговли.
Not least in all of this, it is the rise of India and of China that is reordering the world economy.
Не в последнюю очередь именно подъем Индии и Китая меняет международную экономику.
Sea level rise.
Подъем уровня моря.
- a rise in sea levels;
подъем уровня морей и океанов;
Urban governance and the rise of individualism
С. Городское управление и подъем индивидуализма
The rise of Asia, share of global GDP
Подъем Азии, доля в общемировом ВВП
China's rise is a significant opportunity for the Philippines.
Подъем Китая предоставляет благоприятные возможности для Филиппин.
:: Sea-level rise and higher water temperatures
:: подъем уровня моря и повышение температуры воды;
The rise of Asia is altering the global power structure.
Подъем Азии видоизменит глобальную властную структуру.
Violence and the rise of religious extremism have roiled the globe.
Насилие и подъем религиозного экстремизма охватили всю нашу планету.
Sea level rise threatens many coastal ecosystems.
Подъем уровня моря угрожает многим прибрежным экосистемам.
Yes, and the irony is that it was the kidnapping that led to the rise of the Empire, the fall of the Jedi and the revenge of the Sith in the first place.
Да, и шутка в том, что это было похищение, приведшее к подъему Империи, падению джедаев и, прежде всего, к мести Ситхов.
The land before them began steadily to rise again. Away in the distance eastward they could now see a line of hills.
Начался едва заметный, но долгий и утомительный подъем. С востока подступали крутые безлесные холмы.
It seemed too much to hope that the Riders had already lost their trail again. Perhaps they were waiting to make some ambush in a narrow place? At the end of the fifth day the ground began once more to rise slowly out of the wide shallow valley into which they had descended.
Неужели же Всадники так вот сразу и сбились со следа? Вряд ли: наверняка затаились, выжидают, готовят новую засаду. Вечерело в пятый раз, и начался еле заметный подъем: они пересекали широкую-широкую долину.
A A rise in temperature
A Повышение температуры.
C A rise in temperature
C За счет повышения температуры.
The averages rise somewhat as the literacy and income level also rises.
Средние показатели несколько возрастают по мере повышения уровня грамотности.
(e) dangerous rise in pressure.
e) опасное повышение давления.
The first is the sea—level rise.
Во-первых, проблема повышения уровня моря.
a Includes sea-level rise.
a Включает повышение уровня моря.
The result will be a further rise of the sealevel.
Результатом этого явится дальнейшее повышение уровня моря.
The rise in energy prices has fed through to other prices.
Повышение цен на энергоносители явилось причиной повышения цен на другие товары.
The projected temperature rise of 1.54.5°C will lead to the melting of ice in the two polar regions and, consequently, to a gradual rise in the sea level.
Прогнозируемое повышение температуры на 1,54,5°C приведет к таянию льдов в обоих полярных регионах, а следовательно -- к постепенному повышению уровня моря.
- Well, the rise, of course.
- Ну, повышение, конечно.
I read the story you did on the rise of image consultants in politics.
Я прочел вашу статью о повышении роли имидж-консультантов в политике.
The later 20th century... saw the fortuitous and simultaneous rise... of two synergistic political and psychological sciences.
Новый 20-й век... был встречен случайным и одновременным повышением... двух синергетических наук, политической и психологической.
Such a tax must, therefore, occasion a rise in the wages of labour proportionable to this rise of price.
Поэтому такой налог должен вызывать повышение заработной платы рабочих соответственно этому повышению цен.
The rise and fall in the profits of stock depend upon the same causes with the rise and fall in the wages of labour, the increasing or declining state of the wealth of the society;
Повышение или уменьшение прибыли на капитал зависит от тех же причин, которые вызывают повышение и уменьшение заработной платы за труд, — от возрастания или уменьшения богатства общества;
It therefore by no means follows that a rise in the value of money necessarily implies a proportional fall in the prices of commodities, or that a fall in the value of money implies a proportional rise in prices.
Отсюда отнюдь не следует, что повышение стоимости денег всегда вызывает пропорциональное понижение товарных цен, а понижение стоимости денег – пропорциональное повышение товарных цен.
It does not, however, seem to rise in proportion to it, or so as to compensate it completely.
Однако повышение это, как кажется, не пропорционально увеличению риска или не вполне уравновешивает его.
Given that the sum of the prices of commodities falls or rises in this way, it follows that the quantity of money in circulation must fall or rise to the same extent.
Вместе с таким повышением или понижением суммы цен товаров должна в той же пропорции увеличиваться или уменьшаться масса обращающихся денег.
Useful labour becomes, therefore, a more or less abundant source of products in direct proportion as its productivity rises or falls.
Следовательно, полезный труд оказывается то более богатым, то более скудным источником продуктов прямо пропорционально повышению или падению его производительной силы.
The final payment of this rise of wages, therefore, together with the additional profit of the master manufacturer, would fall upon the consumer.
Таким образом, окончательная оплата такого повышения заработной платы вместе с добавочной прибылью владельца мануфактуры ляжет на потребителя.
The consequent rise of all money prices, though it does not make those who receive them really richer, does make them really poorer.
Обусловливаемое им повышение всех денежных цен хотя и не делает в действительности более богатыми тех, кто получает их, но и не делает их и более бедными.
The final payment of this rise of wages, therefore, would in this case fall upon the landlord, together with the additional profit of the farmer who had advanced it.
Следовательно, в этом случае окончательная уплата этого повышения заработной платы ляжет на землевладельца вместе с добавочной прибылью фермера, который авансировал ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test