Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The ringleaders reward the children with candies, and punish them with violence.
Главари расплачиваются с детьми сладостями, а в случае неповиновения жестоко их наказывают.
Let us find Joseph Kony and his ringleaders and bring them to justice.
Необходимо найти Жозефа Кони и главарей его группы и предадим их правосудию.
Following an investigation, the gendarmerie arrested an adult male, the alleged mastermind and ringleader of the network.
После проведения расследования жандармерия арестовала мужчину, предположительно вдохновителя и главаря этой преступной группы.
The Government advises that capital punishment is now only imposed in the case of ringleaders.
Согласно заявлению правительства, в настоящее время высшая мера наказания применяется только в отношении главарей банд.
Those ringleaders of RUF, about a dozen of them, who are outside Sierra Leone should remain wherever they are.
Те главари ОРФ, которые находятся за пределами Сьерра-Леоне, - а их примерно 10 человек - должны оставаться там, где они находятся.
The Government of Guinea-Bissau had requested the extradition of the alleged ringleader, Navy Sergeant N'tchami Yalá, who is in detention in Senegal.
Правительство Гвинеи-Бисау направило запрос о выдаче предполагаемого главаря, сержанта ВМФ Нтчами Яла, который содержится под стражей в Сенегале.
The counter-revolutionary Miami mafia and the ringleaders of the terrorists gangs operating out of Miami have insistently called for the release of the terrorists by President Moscoso.
Освобождения террористов постоянно требовала у президента Москосо контрреволюционная мафия в Майами и главари террористических банд, которые действуют там.
These measures have failed to reverse the trend, however, and the detention of dozens of alleged members of these kidnapping gangs has not led investigators to the ringleaders and their main accessories.
Задержание нескольких десятков предполагаемых членов банд, занимающихся похищениями, не затронуло, однако, основных главарей банд и их пособников.
In June, it was reported that one of the alleged ringleaders, Said Imami, had committed suicide in detention, news that was greeted with much scepticism.
В июне было опубликовано сообщение о том, что один из предполагаемых главарей преступной группы, Саид Имами, находясь под стражей, покончил жизнь самоубийством, и эта новость была встречена с изрядной долей
50. The Panel is continuing to investigate Diah's network, including former LURD generals and ringleaders, to determine their financial or political interests in Guinea.
50. Группа продолжает заниматься расследованием сети Диа, включая бывших генералов и главарей ЛУРД, для определения их финансовых и политических интересов в Гвинее.
сущ.
Apparently, Jack's their ringleader, encouraging them to do this kind of stuff.
ѕохоже, заводила у них ƒжек, он подбивает их на хулиганские выходки.
сущ.
The mutiny quickly collapsed and the ringleaders went into hiding.
Мятеж был быстро подавлен, но его зачинщикам удалось бежать.
Some of the ringleaders had refused to allow people to leave and had been arrested.
Некоторые из зачинщиков отказались позволить людям вернуться и были задержаны.
That undeniable fact proves that the ringleader of nuclear proliferation is none other than the United States.
Этот неопровержимый факт подтверждает то, что зачинщиком ядерного распространения является не кто иной, как сами Соединенные Штаты.
In 1907, Hirobumi Ito, the then “Resident-General” of Korea, who was the ringleader of aggression in Korea, kidnapped Li Un, the Crown Prince and son of Emperor Kojong, to Japan.
В 1907 году тогдашний "генерал-резидент" Кореи Хиробуми Ито, выступивший зачинщиком агрессии против Кореи, насильно вывез в Японию наследного принца и сына короля Коджона Ли Уна.
Under the provisions of the Military Code of El Salvador, the death penalty is mandatory for treason, espionage, rebellion and conspiracy to desert, but the judge has discretion to decide to apply it to a few of the most culpable ringleaders.
Согласно положениям Военно-судебного кодекса Сальвадора, смертная казнь является обязательной мерой наказания за государственную измену, шпионаж, мятеж и сговор с целью дезертирства, однако судья вправе по своему усмотрению применить ее лишь к некоторым наиболее виновным зачинщикам.
We are very much concerned about the allegation made by Germany on behalf of the European Union, because it has questioned only the position by the DPRK on nuclear weapons, while making no mention of the fundamental causes and the ringleaders that compelled it to do so.
Нас весьма заботят утверждения, высказанные Германией от имени Европейского союза, ибо она ставит под вопрос лишь позицию КНДР по ядерному оружию и в то же время никак не упоминает тех фундаментальных причин и тех зачинщиков, которые вынудили ее поступать таким образом.
The ringleaders had incited separatism and ethnic hatred, and the resulting public disorder had obliged the authorities to intervene, not by using armed force but by sending in civil forces, including health-care workers, to persuade people to return to their villages and receive medical treatment.
Зачинщики подстрекали к сепаратизму и этнической ненависти, и возникшие в результате общественные беспорядки вынудили власти вмешаться, причем для наведения порядка были посланы не военные, а гражданские силы, включая работников здравоохранения, с тем чтобы убедить людей вернуться в свои деревни и оказать им медицинскую помощь.
5. To call upon the Secretary-General and all Arab States to provide various forms of food and medical aid to the Comorian Government for distribution to citizens, especially the wounded, those who have suffered loss and those displaced from their native island of Anjouan as a result of the cleansing operations to which they were subjected by the repressive apparatus of the rebel ringleaders;
5. Призвать Генерального секретаря и все арабские государства оказывать коморскому правительству различные виды продовольственной и медицинской помощи, которая будет распределяться среди граждан, особенно среди раненых, понесших ущерб и вынужденных покинуть свой родной остров Анжуан вследствие чисток, проводившихся репрессивным аппаратом зачинщиков мятежа.
They also said that you're the ringleader of the plot.
Также они поведали, что вы зачинщик заговора.
The workmen, accordingly, very seldom derive any advantage from the violence of those tumultuous combinations, which, partly from the interposition of the civil magistrate, partly from the necessity superior steadiness of the masters, partly from the necessity which the greater part of the workmen are under of submitting for the sake of present subsistence, generally end in nothing, but the punishment or ruin of the ringleaders.
Ввиду этого рабочие очень редко что-либо выигрывают от бурного характера таких соглашений, которые отчасти благодаря вмешательству гражданских властей, отчасти в силу большего упорства хозяев и отчасти вследствие необходимости для большинства рабочих сдаться, чтобы получить кусок хлеба, обычно кончаются лишь наказанием или разорением зачинщиков.
сущ.
We're still looking for their ringleader - a nobleman, Edmund de Balliol.
Мы все еще ищем их вожака - дворянина, Эдмунда де Бэллиола
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test