Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
7.2.4.1. Retracting force
7.2.4.1 Сила втягивания
... absorbing energy or for retracting the belt.
...поглощение энергии или втягивание ремня.
It shall then satisfactorily complete a further 5,000 cycles of withdrawal and retraction.
После этого должно быть проведено еще 5000 циклов вытягивания и втягивания.
- automatic belt retracting mechanism jammed, inoperable
- заклинивание механизма автоматического втягивания ремня; данный механизм не функционирует
6.7.3.1.2. If the retractor is part of a lap strap, the retracting force ... are effected.
"6.7.3.1.2 Если втягивающее устройство является частью поясной лямки, то сила втягивания ... не следует".
The retractor shall comply with the requirements of Regulation No. 16 for retraction force.
Втягивающее устройство должно соответствовать требованиям Правил № 16 в отношении силы втягивания.
If the belt system is not equipped with a tension-relieving device, allow the excess webbing in the shoulder belt to be retracted by the retractive force of the retractor.
Если система ремней безопасности не оснащена устройством ослабления напряжения, то излишняя слабина в плечевом ремне устраняется с помощью втягивающего устройства, создающего соответствующее усилие втягивания.
It shall then satisfactorily complete a further 5,000 cycles of withdrawal and retraction (making 45,000 in all).
После этого должно быть проведено еще 5000 циклов втягивания и вытягивания (что в целом составляет 45 000 циклов).
The retractor shall comply with the requirements of Regulation No. 16 (paragraph 6.2.5.2.2.) for retraction force.
Втягивающее устройство должно соответствовать требованиям Правил № 16 (пункт 6.2.5.2.2) в отношении силы втягивания.
If the assembly incorporates a device that upon manual or automatic operation prevents the strap from being completely retracted, such a device shall not be operated when these requirements are assessed.
Если в комплект входит устройство, которое, будучи управляемым вручную или автоматически, предотвращает полное втягивание лямки, то таким устройством нельзя пользоваться при определении силы втягивания.
There was never any retraction.
Никогда не было никакого втягивания.
See now it's retracting its claws.
Смотри, теперь это втягивание когтями.
Mr. Azurmendi's retraction before the examining magistrate may be explained by the fact that, at the time, he was not subjected to any pressure and that he therefore was able very quickly to diminish the significance of his previous statements.
Отказ же от своих прежних показаний в присутствии следственного судьи можно объяснить тем, что в этот момент гн Асурменди не подвергался никакому давлению, а, значит, вполне мог "скорректировать" свои предыдущие показания в сторону сокращения.
The Office of the Procurator General considers that such recordings could be used on a permanent basis when conducting investigations of suspects, which, in its view, would reduce the number of cases in which suspects retract their testimony.
Генеральная прокуратура считает, что такие записи могли бы использоваться на постоянной основе при проведении расследований в отношении подозреваемых, что, по ее мнению, приведет к сокращению числа случаев отказа подозреваемых от ранее данных ими показаний.
While retraction or cutting back or pulling off... Those are all negative forces.
В то время, как сокращение или уменьшение, или прекращение, - негативные процессы.
сущ.
After the inquiry was opened the said informer retracted his retraction.
После того, как расследование было начато, упомянутый осведомитель отозвал свой отказ от данных ранее показаний.
If the confession was retracted, it was not taken into account.
В случае отказа признания считаются недействительными.
The judge, however, did not take these retractions into consideration.
Тем не менее судья не учел отказа от заявлений.
No action taken for lack of evidence and complainant retracting charges
Решение не принималось за отсутствием доказательств и по причине отказа заявителя от обвинений
No one may be forced to retract or change his or her opinion.
Запрещается принуждение человека к отказу от своего мнения или к его изменению.
The accused, Sithu Zeya, retracted the confession that he alleged was obtained through the use of torture; however, the court ignored this retraction for the purposes of reaching a guilty verdict.
Обвиняемый Ситу Зейа отказался от своих показаний, которые, по его словам, были получены под пытками; однако суд проигнорировал этот отказ при вынесении решения о его виновности.
A retraction could jeopardize legal certainty and potentially threaten international peace and security.
Такой отказ может подвергнуть риску юридическую определенность и создать потенциальную угрозу международному миру и безопасности.
Retraction by the State prosecutor of a charge that has formally been brought has the effect of closing the case.
Отказ государственного обвинителя от предъявленного обвинения влечет за собой прекращение уголовного дела.
The investigators allegedly refused to video tape his retraction and wrote a short note for the record.
Следователи якобы отказались зарегистрировать на видеокассете его отказ от показаний и включили в протоколы лишь краткое замечание.
2.4 The author claims that during his trial, he retracted his confession, but the judge did not react to his retraction and proceeded to base her findings in large part on his confession.
2.4 Автор утверждает, что в ходе судебного разбирательства он отказался от своего признания, однако судья не отреагировала на этот отказ и основывалась в своих выводах в значительной мере на его признании.
I retract your retraction.
Я отказываюсь от вашего отказа.
He won't accept your retraction.
Он не примет ваш отказ от показаний.
Clause retraction lasts 24 hours!
- По договору у вас есть сутки на отказ!
He's incited a number of embarrassing retractions.
Он спровоцировал большое количество унизительных отказов от своих заявлений.
We can always print a retraction next week.
Мы всегда можем напечатать отказ на следующей неделе.
I would be more than happy to send out a retraction.
Я была бы более, чем счастлива, отправить отказ.
We must assume his female captors to have forced this retraction of his opposition to Miss Cobden.
Надо полагать, его похитительниц подтолкнул его отказ от конфронтации с мисс Кобден. - Женщина в лондонском городском совете?
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of charges, but thanks, anyway, I know you meant well. Got to dash.
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
Such remedies could take the form of financial compensation, reinstatement, retraction or an apology.
Такая компенсация может принимать форму возмещения вреда, восстановления в прежнем положении, отречения от своих слов или принесения извинений.
How about a retraction?
Как насчёт отречения?
What do you know about my retraction?
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
They've prepared this little letter, a sort of retraction.
Они подготовили это письмецо, типа отречения.
I offer a complete and utter retraction.
Я выражаю готовность к полному и безоговорочному отречению.
I want a full public apology, also an apology from Señor Azucco, and a retraction.
Я хочу публичных извинений от вас, а также от Сеньора Азукко, включая отречения от ваших слов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test