Перевод для "resorted to it" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If many women resort to sterilization, that is because it is a simple and cheap method; those who resort to it do not always consider the consequences.
Многие женщины прибегают к стерилизации, поскольку это простой и недорогой метод, женщины, прибегающие к нему, не всегда думают о последствиях.
According to the Secretary-General, such a resolution should also set out criteria to guide the Security Council in authorizing or resorting to the use of force.
Согласно Генеральному секретарю, такая резолюция могла бы также определять те критерии, которыми Совет Безопасности должен руководствоваться, когда он санкционирует применение силы или прибегает к нему.
Taking note of the stand of the Great Jamahiriya which condemns terrorism in all its forms, and denounces those who resort to it or encourage it, and its readiness to cooperate with any regional or international effort to resolve this problem,
отмечая позицию Великой Джамахирии, которая осуждает терроризм во всех его формах и тех, кто прибегает к нему или поощряет его, и ее готовность сотрудничать в контексте любых региональных или международных усилий по решению этой проблемы,
Best State practice does not use detention as a deterrent, or resorts to it exceptionally on a basis prescribed in national law and in conformity with general norms and principles of international human rights law.
47. Государства, придерживающиеся передовой практики, не используют задержание в качестве средства сдерживания или прибегают к нему в исключительных случаях на основании национального законодательства и в соответствии с общими нормами и принципами международного права прав человека.
Taking note of the stand of the Great Jamahiriya which condemns terrorism, in all its forms, and denounces those who resort to it or encourage it, and its readiness to cooperate with any regional or international effort made to solve this problem,
принимая к сведению позицию Великой Джамахирии, которая осуждает терроризм во всех его формах и осуждает тех, кто прибегает к нему или поощряет его, а также ее готовность сотрудничать в осуществлении любых региональных или международных усилий, предпринимаемых для решения этой проблемы,
Nicaragua's international relations are based on a policy of friendship, solidarity and reciprocity between peoples, which is why we not only recognize the principle of the peaceful settlement of international disputes by means of international law, but why we have also resorted to such means many times and will continue to do so.
Поддерживаемые Никарагуа международные отношения зиждутся на политике дружбы, солидарности и взаимодействия между народами, и именно поэтому мы не только признаем принцип мирного разрешения международных споров посредством международного права, но и неоднократно прибегали к нему и впредь будем поступать так же.
5. His delegation reaffirmed the need for all States to continue to fulfil their international obligations to prevent the organization, instigation, and preparation of such acts in their territories and to take strong measures against the justification of terrorism and international action by criminal organizations which resorted to it.
5. Перуанская делегация подтверждает необходимость того, чтобы государства продолжали соблюдать свои международные обязательства, направленные на то, чтобы воспрепятствовать организации, поощрению и подготовке таких актов на их территории, и принимали энергичные меры против защиты терроризма и международной деятельности прибегающих к нему преступных организаций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test