Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
5.3.1 Increase in the number of persons resettled.
5.3.1 Увеличение числа переселяемых лиц.
The Government had resettled the local population to ensure their right to life.
Правительство переселяет местное население для обеспечения его права на жизнь.
Evictions occurred only by court order and people were resettled.
Выселения происходят только по решению суда, и люди переселяются.
Frequently, resettling occurs against the will of the people concerned.
54. Нередко переселение происходит против воли людей, которых переселяют.
In-country transport and pre-departure grants provided to refugees resettling.
● Помощь транспортом (до границы) и предоставление денежных пособий переселяемым беженцам.
Some of these refused to resettle notwithstanding the rising waters.
Некоторые эмбера-катио категорически отказались переселяться, несмотря на то, что вода начала прибывать.
An estimated 1,000 residents chose not to be resettled at Shimelba, however, and their whereabouts are not known.
Однако примерно 1000 человек предпочли не переселяться в Шимелбу, и об их местопребывании ничего неизвестно.
Other beneficiaries of international protection were being resettled in the United States.
Некоторые лица, пользующиеся международной защитой, переселяются в Соединенные Штаты.
(c) Resettles without justifiable reasons civilian population of the occupied territory,
c) без обоснованных причин переселяет гражданское население, находящееся на оккупированной территории;
As I speak, my own people are being resettled to higher ground.
Сейчас, когда я выступаю в этом форуме, население моей страны переселяется в более высоко расположенные районы.
They don't want to be resettled.
Они не хотят переселяться.
We'll bring in resettlement ops if and when we decide to resettle the guy.
Мы займемся переселением, если и когда мы решаем переселять парня.
Centuries ago, when we resettled the Swampies from Delta Magna, we shipped along a couple of specimens just to keep them happy.
Несколько веков назад, когда мы переселяли Болотников с Дельты Магна, мы привезли сюда несколько экземпляров им на радость.
Since there is no resettlement from one region to another, no feeling of estrangement is likely to occur on the part of the resettled.
В связи с тем, что переселенцы не перемещаются из одного региона в другой, они, скорее всего, не испытывают чувства оторванности.
Indigenous peoples may not be displaced or resettled without their express consent.
Запрещено перемещать или вывозить представителей коренных народов из мест их проживания без четко выраженного согласия с их стороны.
21. The resettlement process has been voluntary, involving informed choice of the displaced family/person through facilitation of "go and see visits" prior to resettlement.
21. Процесс расселения носит добровольный характер; перед расселением перемещаемой семье/лицу предлагается выезд на место для ознакомления с условиями, с тем чтобы способствовать принятию ею/им осознанного решения.
I am referring to "transmigration", the Indonesian resettlement policy whereby population is transferred from densely populated to sparsely populated areas of the archipelago.
Я имею в виду <<трансмиграцию>> -- индонезийскую политику переселения, на основе которой часть жителей густонаселенных районов перемещаются в редконаселенные районы архипелага.
This should include the costs of resettlement and full compensation of displaced and affected populations, e.g. by dams or forest concessions.
В этой связи необходимо учитывать затраты на переселение и выплату в полном объеме компенсаций перемещаемому или затрагиваемому населению, например в связи со строительством плотин или выдачей концессий на осуществление лесозаготовительных работ.
Moreover, in some instances civilians allegedly sought KLA protection by resettling close to KLA positions, and KLA soldiers moved to urban areas or fled the country by mingling with crowds of displaced civilians.
Кроме того, в некоторых случаях гражданское население, по утверждениям, искало у АОК защиты, перебираясь ближе к позициям АОК, а солдаты АОК перемещались в городские районы или бежали из страны, смешиваясь с толпами перемещенного гражданского населения.
The proposed arrangements should provide a framework for supporting the sustainable return, resettlement, reintegration and socioeconomic development of the Ngok Dinka population, with due consideration for and responding to the needs of the nomadic Missiriya Humr within their area of normal residence, as well as in the transitional zone of their dry-season migration, when they search for water and pastures in Abyei.
Предлагаемые меры должны обеспечить основу для содействия окончательному возвращению в прежние места проживания, реинтеграции и социально-экономическому развитию местных жителей из числа представителей общины нгок-динка при надлежащем учете и удовлетворении потребностей кочевников из племени миссерия-хумр в районах их обычного проживания, а также в районах кочевья в засушливый сезон, когда они перемещаются в Абьей в поисках воды и пастбищ.
In Central Africa and the Great Lakes region, referred groups or people in the resettlement process included survivors of the August 2004 massacre in the Gatumba camp in Burundi and Burundian refugees living in camps in the United Republic of Tanzania who originally fled their homeland in 1972, and who have been displaced over and over again since then.
В Центральной Африке и районе Великих озер указанные выше группы или лица, участвующие в процессе переселения, включают тех, кто выжил после проходившей в августе 2004 года массовой расправы в лагере Гатумба в Бурунди, а также бурундийских беженцев, проживающих в лагерях Объединенной Республики Танзания, которые первоначально оставили свои дома в 1972 году и которых после этого неоднократно перемещали.
In addition, the practice leads to a marked deterioration of respect for human rights, if not an extremely serious aggravation of violations of the human rights of both the populations resettled under military threat and those who refuse to obey and are immediately suspected of supporting the rebels, with the additional risk of becoming targets in clashes between the army and the rebels and frequently of being slaughtered or massacred.
Кроме того, подобная практика ведет к заметному общему ухудшению положения дел с соблюдением прав человека, если, конечно, не влечет за собой особенно тяжких нарушений этих прав применительно к группам населения, перемещаемым под угрозой военной силы, а равно и к тем жителям, которые, отказываясь подчиниться силе, очень скоро становятся объектом подозрений в симпатиях к повстанцам и оказываются готовой мишенью для сходящихся в вооруженных столкновениях армейских подразделений и повстанцев, а также частыми жертвами убийств и массовых расправ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test