Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Among the more common beneficiaries of these statutory rights are sellers, suppliers of materials, artisans, tradesmen and repairers.
Чаще всего такие статутные права предоставляются продавцам, поставщикам материалов, ремесленникам, розничным торговцам и ремонтникам.
Much of the equipment was damaged en route to El Fasher, however, and the deployment date of the company will depend upon the ability of the maintenance party to repair it quickly.
Вместе с тем большая часть оборудования была повреждена по дороге в Эль-Фашир, и срок развертывания этой роты будет зависеть от способности ремонтников оперативно отремонтировать это оборудование.
52. ETECSA had to pay an additional $28,000 to buy 500 safety belts from an Asian country for the use of telephone line repairers, as it could not buy them from the Mexican firm Klein-Tulmex, which is a subsidiary of the United States firm Klein.
52. ETECSA вынуждена была израсходовать дополнительно 28 000 долл. США для того, чтобы закупить в одной из азиатских стран 500 ремней для ремонтников телефонных сетей, поскольку не смогла приобрести их у мексиканской фирмы Klein-Tulmex, которая является филиалом американской компании Klein.
16. The additional requirements under this heading are attributable to the acquisition of fibre-optic transceivers and switches to support the network upgrade and data-processing equipment for data storage and disaster recovery, offset in part by reduced requirements for maintenance and repair services owing to the utilization of in-house repair capabilities in lieu of local contractors and the lower cost of licenses owing to the introduction of a new cost-effective software volume licensing agreement.
16. Дополнительные потребности по данному разделу обусловлены приобретением оптико-волоконных приемопередатчиков и переключателей, необходимых для модернизации сети, и аппаратуры обработки данных для хранения и аварийного восстановления данных, что частично компенсировалось сокращением потребностей по статье ремонтно-эксплуатационных услуг в связи с использованием собственных специалистов-ремонтников вместо внешних подрядчиков и сокращением стоимости лицензий благодаря введению нового экономически эффективного соглашения о комплексном лицензировании программного обеспечения.
Shippers and consumers have an interest in service quality and low prices; ship owners have an interest in profitability; workforces have an interest in income, employment levels and working conditions; providers of services to the shipping industry (including shipbuilders and repairers) have an interest in profitability and employment; and governments have various economic, social and national security responsibilities and interests that they are expected to address.
Отправители грузов и потребители заинтересованы в качестве обслуживания и низких ценах; судовладельцы - в получении прибыли; работники - в получении зарплаты, уровне занятости и условиях труда; поставщики услуг для морских перевозчиков (включая судостроителей и ремонтников) - в прибыльности и занятости; а правительства имеют в виду различные экономические, социальные и касающиеся национальной безопасности обязанности и интересы, которые должны ими рассматриваться.
Informal occupations: the possibility to create new groups for repairers of bicycles street vendors who cook the food they sell, persons who provide services in the street such as car watching and car washing and domestic gardeners; and regarding the usefulness of improving the visibility of domestic workers, an occupation which employs an important share of women workers in many countries of the world.
- Неформальные занятия: возможность создания новых групп для ремонтников велосипедов, уличных торговцев, которых готовят продаваемые ими пищевые продукты, лиц, которые оказывают услуги на улицах, таких, как присмотр за автомобилями и мойка автомобилей и садовые работы на дому; и изучение полезности улучшения видимости домашней прислуги, на которую приходится значительная доля работающих женщин во многих странах мира.
Virtualization of servers to reduce power consumption, amount of server equipment and cost of maintenance, repairs and spare parts; use of electronic mailing services by the military contingents and formed police units thereby reducing requirements for postal services; implementation of voice-over-Internet protocol at four remote sites (Adzope, Divo, Bouna and San-Pédro) to eliminate the need for telephone exchanges and reduce the cost of maintenance, repairs and spare parts; use of in-house medical facilities, equipment and capacities for laboratory and x-ray tests, thereby reducing requirements for outsourcing services to local hospitals; use of in-house capacities for repair and maintenance of vehicles resulting in reduced requirements for local outsourced services; and shared use of engineering tools by UNOCI engineering personnel in projects executed jointly with military engineers leading to reduction in requirements for acquisition of the same tools
Виртуализация серверов в целях сокращения энергопотребления, количества серверов и расходов на эксплуатацию, ремонт и запчасти; в результате использования электронных почтовых услуг воинскими контингентами и сформированными полицейскими подразделениями сократились потребности в обычных почтовых услугах; в результате введения системы речевой связи через Интернет в четырех отдаленных пунктах (в Адзопе, Диво, Буне и Сан-Педро) исчезла необходимость в телефонных звонках и сократились расходы на эксплуатацию, ремонт и запчасти; благодаря использованию собственных медицинских учреждений, оборудования и лабораторий для проведения анализов и производства рентгеновских снимков сократились потребности в использовании услуг местных больниц; в результате использования собственных мастерских для ремонта и эксплуатации автомобилей сократились потребности в услугах местных ремонтников; и благодаря предоставлению инженерами ОООНКИ своего инженерного оборудования в совместное пользование военным инженерам в рамках совместно осуществляемых проектов сократились потребности в приобретении аналогичных инструментов.
297. A workshop technician supervisor (Field Service) is required to: provide installation and maintenance of all computer equipment classified as: (a) stand alone personal computers; (b) workstations connected to a local area network (LAN)/Unix server; (c) all computer peripherals, printers, uninterruptible power supply units, hubs, modems and any other hardware machinery directly involved in the network configuration; develop, maintain and implement procedures for loading mission standard personal computer loads onto computers: perform tests and installations on all new computers and report to the technical support unit on the condition of the equipment received, together with a verification of the inventory report; test, analyse, diagnose and repair faulty computer hardware; prepare periodic reports on workshop activities; ensure that workshop has all the necessary tools, testing equipment and adequate quantities of spare parts for all standard electronic data-processing hardware; contact hardware manufacturers to get latest relevant patches, updates, upgrades and part number information; supervise workshop assistants.
297. Старший техник (полевая служба) должен: обеспечивать установку и обслуживание любого компьютерного оборудования, классифицируемого как: a) индивидуальные персональные компьютеры; b) рабочие станции, подключенные к серверу локальной вычислительной сети (ВС)/ЮНИКС; c) все компьютерные периферийные устройства, принтеры, источники бесперебойного питания, концентраторы, модемы, и любого другого оборудования, непосредственно связанного с конфигурацией сети; производить разработку, обновление и осуществление процедур загрузки в компьютеры стандартного программного обеспечения для ПК; проводить тестирование и установку всех новых компьютеров и сообщать Начальнику Группы технического обеспечения информацию о состоянии полученного оборудования параллельно с выверкой инвентаризационной описи; проводить тестирование, анализ, диагностику и ремонт вышедшего из строя компьютерного оборудования; готовить периодические доклады о работе региональной мастерской; обеспечивать, чтобы мастерская была оснащена всем необходимым инструментом, тестерным оборудованием и достаточным количеством запасных частей для всех стандартных электронных машин по электронной обработке данных; устанавливать контакты с производителями оборудования для получения новейших необходимых соединительно-коммута-ционных средств, обновленной информации, усовершенствованных элементов и информации о серийных номерах запасных частей; осуществлять контроль за работой ассистентов-ремонтников.
Repair crews found it.
Ремонтники нашли это.
A disciple repairing the roads
Ученик - дорожный ремонтник.
Repair guy's on his way.
Ремонтник уже едет.
Shouldn't they send repair guys?
Неужели не нашлось ремонтников?
That repair crew's on its way.
Бригада ремонтников уже выехала.
The true repairman will repair man.
Истинный ремонтник отремонтирует человека.
I'm still waiting on the repair guy.
А ремонтник всё едет.
I'm waiting for the, you know, repairs.
Я жду этих... ремонтников.
How'd it go with the repair guy?
Как все прошло с ремонтником?
Repair crews leave them alone, too.
Ремонтники тоже оставляют их в покое.
We needed a man to repair the machines, to keep them going and everything.
Для поддержания этих машин в рабочем состоянии нам требовался ремонтник.
The gas station guy was repairing somebody else’s car, and it was going to take a while before he could help us. I didn’t even think to say anything, but the two hitchhikers went over to the gas station man and told him the situation.
Ремонтник заправочной станции возился с другим автомобилем, нужно было подождать, когда он закончит. Я и не думал обращаться к нему с просьбами, однако мои попутчики подошли к ремонтнику и объяснили ему, в каком я нахожусь положении.
сущ.
Precision instrument maker, assembler and repairer
Мастер по изготовлению, сборке и ремонту точных инструментов
The indifferent quality of the workforce, the lack of qualified supervisors and the need for remedial repairs delayed the completion of the work.
Слабая квалификация рабочих, недостаток квалифицированных мастеров и необходимость в восстановительном ремонте задержали завершение работ.
They include diesel and construction equipment mechanics, auto-body repair, building construction craftsmanship, machining/welding, radio/TV maintenance, dressmaking, clothing production, hairdressing and beauty culture.
На таких курсах ведется обучение таким специальностям, как механик по дизельной и строительной технике, рихтовщик, строитель, слесарь/сварщик, мастер по ремонту радио- и телеаппаратуры, портной, швея, парикмахер и косметолог;
A 250-hour training course in the repair and maintenance of electrical appliances was also organized for 19 women from the Victoriano Lorenzo community in San Miguelito, Panama province.
Таким же образом был проведен курс по подготовке мастеров по ремонту и обслуживанию бытовой электротехники, целью которого было обучить 19 женщин из общины Викториано Лоренсо муниципального района Сан-Мигелито, провинция Панама.
On the other hand, women continue to be under-represented in the following occupations: sound recording equipment controllers (16 percent); musical instrument makers, repairers or tuners (8 percent); architects (13 percent); sign writers (16 percent); motion picture or television camera operators (19 percent); and cinema projectionists (8 percent).
С другой стороны, женщины по-прежнему недопредставлены48 в следующих профессиях: операторы звукозаписывающего оборудования (16 процентов), изготовители, мастера по ремонту или настройщики музыкальных инструментов (8 процентов), архитекторы (13 процентов), художники по рекламе (16 процентов), кино- или телеоператоры (19 процентов) и киномеханики (8 процентов).
In order to maintain and operate the heavy-duty cargo trucks properly, the following external training is required: (a) four foremen/instructors to be fully trained on the operation of Mercedes, Renault and Volvo heavy-duty trucks; (b) six vehicle mechanics to carry out repairs on the same vehicles; and (c) four spare parts specialists to be trained for the same vehicles.
Для надлежащего технического обслуживания и эксплуатации грузовых автомобилей большой грузоподъемности необходима следующая учебная подготовка: а) четыре мастера/инструктора должны пройти всестороннюю подготовку по вопросам эксплуатации грузовых автомобилей большой грузоподъемности марки "Мерседес", "Рено" и "Вольво"; b) шесть автомехаников должны пройти подготовку по вопросам ремонта этих же автомобилей; и с) четыре специалиста по запасным частям должны пройти соответствующую подготовку по этим же автомобилям.
FAO is moving forward with its efforts to help Indian Ocean countries to recover, including capacity-building to improve skills of boat builders and towards enforcement of standards to reduce potential risks to fishermen; new plans to revive Aceh's tsunami-hit aquaculture industry; and distribution of fishing gear, outboard motors, tools and repair materials (see www.fao.org/tsunami).
ФАО активизирует свои усилия, с тем чтобы помочь странам в регионе Индийского океана в деле восстановления, в частности, путем создания потенциала по улучшению профессиональных навыков мастеров, занимающихся строительством рыболовецких лодок, и применения норм с целью сокращения возможной опасности для рыбаков; осуществления новых планов восстановления индустрии аквакультуры в Аче, которая пострадала в результате цунами; предоставления рыболовецких снастей, включая сети, навесные моторы, материалы и инструменты для ремонта лодок (см. www.fao.org/tsunami).
Of all the regulatory frameworks, the South African legislation is far more elaborate than the remaining countries' legislation, as "security service" is defined broadly to include protecting or safeguarding a person or property in any manner; giving advice on the protection or safeguarding of a person or property; providing a reactive or response service in connection with premises; manufacturing, importing, distributing or advertising monitoring devices; performing the functions of a private investigator; providing security training or instruction to a security provider; installing, servicing or repairing security equipment; and performing functions of a locksmith.
Из всех регулятивных баз законодательство Южной Африки разработано гораздо более тщательно, чем законодательство всех остальных стран, поскольку в нем "охранным услугам" дано широкое определение, включающее в себя любую защиту или охрану лица или имущества, консультирование по защите или охране лица или имущества, оказание услуг реагирования в связи с безопасностью помещений, производство, импорт, распространение или рекламирование устройств наблюдения, выполнение функций частного детектива, проведение профессиональной подготовки или инструктажа по вопросам безопасности для поставщика охранных услуг, установку, обслуживание или ремонт средств безопасности и выполнение функций мастера по замкам.
A programme entitled "Leaver" was introduced at facility No. 14 for young offenders re-entering the community; a football match was held between inmates and Turbaza, a professional team; 160 footballs were provided for the facility; inmates were examined by a dermatovenerologist; a parent conference was held; building materials were provided to repair living quarters; a kickboxing master class was organized to coincide with Children's Day with the participation of the Hermes-Profi sports club and children received souvenirs and sweets; a meeting was held with the board of guardians, which is tasked with solving problems faced by the facility and its inmates and coordinating the work of local/international organizations assisting the facility; applications were filed with the Passport and Visa Department for passports to be issued to inmates.
В ВК-14 была внедрена программа "Выпускник" для освобождающихся воспитанников, организован и проведен между воспитанниками ВК и профессиональной командой "Турбаза" футбольный матч, передано ВК 160 футбольных мячей, организован визит врача - дерматовенеролога, проведена родительская конференция, предоставлены строительные материалы для ремонта жилых помещений, было организовано мероприятие, приуроченное к празднованию Дня защиты детей с участием спортивного клуба "Гермес - Профи" - организован мастер-класс по кикбоксингу, детям вручены памятные подарки и сладости, организована и проведена встреча Попечительского совета, деятельность которого направлена на решение проблем ВК и детей, координацию работы местных/международных организаций, оказывающих помощь ВК, велась работа по лоббированию обеспечения паспортами воспитанников ВК с Департаментом по паспортному и визовому контролю.
Repair guy didn't show.
Мастер не появлялся.
She can call an elevator repair guy!
Она может позвать мастера! О, да.
The repair guy's supposed to come today between 10:00 and 2:00.
Мастер должен прийти сегодня между десятью и двумя часами.
Plappler! Get Hotte. One of the sinks is busted, tell him repair it.
Плапплер, приведи мастера, умывальник сломали, может, его можно отремонтировать.
I didn't think it would be a good idea to get the handyman to repair this.
Просто подумала, что мастера сюда вызывать - та еще идея.
I was just thinking - why didn't Rose get the freezer repaired that night?
Я просто подумала, почему Роуз не привела мастера холодильников в тот вечер?
We've fought a host of unsavory characters, including a most unfriendly refrigerator repair person.
Мы сражались со множеством неприятных персонажей, включая самого недружелюбного мастера по ремонту холодильников.
Electricians, repair of automobiles and trucks
Специалист по ремонту бытовых электроприборов
Profession: electronics repair
Профессия: специалист по ремонту электронной техники
This information will provide repair technicians with all OBD data specified in this module (e.g. freeze frame information).
Эта информация позволяет получить специалистам по ремонту все данные БД, указанные в настоящем модуле (например, в виде стоп-кадров).
This information will provide repair technicians with all OBD data specified in this annex (e.g. freeze frame information).
Эта информация позволяет получить специалистам по ремонту все данные БД, указанные в настоящем приложении (например, в виде стоп-кадров).
Other measures mentioned are: training of personal for vehicle repair (Belarus) andrecording of violations of traffic rules (Latvia)
В числе других мер было упомянуто о подготовке специалистов по ремонту транспортных средств (Беларусь) и по учету нарушений правил дорожного движения (Латвия).
:: UNOCI take appropriate steps to ascertain whether the spare parts and foreign experts being used for the repairs of the military aircraft are in contravention of the provisions of the arms embargo.
:: Принять необходимые меры для уточнения, является ли нарушением положений эмбарго на поставки оружия использование запасных частей и иностранных специалистов для ремонта военного вертолета.
In addition, the Government's Water, Environment and Sanitation Department began the construction of 300 latrines and sent technicians to repair 18 hand pumps.
Кроме того, правительственный Департамент водных ресурсов, охраны окружающей среды и санитарии приступил к сооружению 300 общественных уборных и направил в район технических специалистов для ремонта 18 ручных насосов.
1.3 Section 11 criminalises the sale or transfer of arms or ammunition except to licensed dealer or repairer, holder of a licence or permit or to a police officer.
1.3 Раздел 11 устанавливает уголовную ответственность за продажу или передачу оружия или боеприпасов, за исключением случаев, когда речь идет о лицензированном торговце или специалисте по ремонту оружия, лице, имеющем лицензию или разрешение, или о полицейском.
It also confirmed that "the use of foreign technical experts for the repairs, regardless of their date of arrival in Côte d'Ivoire, would also be a violation of paragraph 7 of the above resolution", and further recommended that:
Департамент далее подтвердил, что <<использование иностранных технических специалистов для ремонта, независимо от даты их прибытия в Котд'Ивуар, будет также считаться нарушением пункта 7 упомянутой резолюции>>, и далее рекомендовал ОООНКИ:
On the other hand, measures to mitigate the impacts of climate change and to promote environmental sustainability are creating green jobs, for example solar/wind power engineers and technicians and repair and maintenance specialists.
С другой стороны, меры со смягчению последствий изменения климата и по поощрению экологической устойчивости способствуют созданию "зеленых рабочих мест", например для инженеров, техников, а также специалистов по ремонту и техническому обслуживанию, работающих с солнечной энергией/энергией ветра.
Small arms repair technician in the middle of his three-week leave.
Специалист по ремонту стрелкового оружия в середине своего трёхнедельного отпуска.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test