Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The rent charges and prices of houses are dependent on market forces.
Уровень арендной платы и цены на жилье диктуются рыночным спросом и предложением.
The following legislation provides for a rent control tribunal to reduce private sector rents in individual cases where it considers rent charged is too high:
Следующими нормативными актами предусматривается создание суда по контролю за арендной платой с целью снижения арендной платы в частном секторе в отдельных случаях, когда считается, что арендная плата слишком высока:
The claimant provided a chart comparing the pre-invasion and post-liberation rents charged.
Заявитель представил отчет, в котором сопоставлялись ставки арендной платы за периоды до вторжения и после освобождения.
The Board further advanced the unanimous opinion that the magnitude of the rent charged did not correspond to the actual quality of the premises nor the services provided.
Совет далее единогласно выразил мнение, что размер установленной арендной платы не соответствует фактическому качеству ни помещений, ни предоставляемых услуг.
(b) A revised methodology was used by the United Nations for calculating the rent charged to agencies/organizations occupying space at United Nations Headquarters.
b) для подсчета арендной платы, взимаемой с учреждений/организаций, занимающих помещения в Центральных учреждениях, Организация Объединенных Наций применяла пересмотренную методику.
Rental housing problems are threefold: the quantity of rental houses is decreasing, rents are too high, and the rent charged has no relationship to the quality of the dwelling.
20. Проблемы, связанные с арендуемым жильем, имеют три аспекта: качество арендуемых жилищ снижается, арендная плата слишком высока и взимаемая квартплата не зависит от качества жилища.
These provide for a rent control tribunal to reduce private sector rents in individual cases where it considers rent charged is too high;
Вышеназванные нормативные акты наделяют суды по контролю за квартплатой правом снижать арендную плату за жилье в частном секторе в тех случаях, когда такая плата, по мнению суда, является чрезмерно высокой;
Furthermore, the memorandum "Guidelines for implementing rentals of space to Member States and other users", circulated in 1989, prescribes that rent charged will be based on the highest rates paid by the Organization for office space.
Кроме того, в распространенном в 1989 году меморандуме <<Руководящие принципы сдачи помещений в наем государствам-членам и другим пользователям>> говорится, что взимаемая арендная плата будет рассчитываться по самым высоким ставкам, выплачиваемым Организацией за аренду служебных помещений.
Other decreases related to the rent charged to ITC by the Swiss authorities for its premises and savings made in administrative costs, such as the cleaning contracts for the building and the maintenance contracts on electronic data-processing equipment.
Остальное уменьшение бюджета объясняется сокращением арендной платы, взимаемой с ЦМТ швейцарскими властями за предоставленные помещения, и экономией по статье административных расходов, в частности по контрактам на уборку здания и контрактам на обслуживание аппаратуры электронной обработки данных.
COHRE/MSF pointed out that concerns were expressed at the high rents charged for social housing, particularly since social reforms undertaken by the Slovak Government in 2004 which slashed social assistance dramatically.
29. ЦЖПВ/ФМШ отметили, что была выражена озабоченность по поводу высокой арендной платы, взимаемой за социальное жилье, особенно после проведения правительством Словакии в 2004 году социальной реформы, резко сократившей социальную помощь68.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test